我要投稿 投訴建議

殺駝破甕文言文翻譯

時間:2022-01-15 18:23:03 文言文名篇 我要投稿

殺駝破甕文言文翻譯

  文言文《殺駝破甕》是學生語文課本中的重要知識點,下面是殺駝破甕文言文翻譯,歡迎參考閱讀!

殺駝破甕文言文翻譯

  殺駝破甕

  曩有一人,于甕中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人以為憂。有一老人來語之曰:“汝莫憂,吾教汝出,汝當斬頭,自能出之!奔雌溆谜Z,以刀斬頭。既殺駝,而復破甕,如此癡人,世人所笑。

  【注釋】

  1、曩:從前,以往。

  2、先:先前。

  3、甕:一種口小腹大的盛器。

  4、食:偷吃。

  5、首:頭。

  6、既:已經(jīng)。

  7、患之:認為。省略句,應為以之為患。

  8、語:對說。

  9、即:就。

  10、依:依照,按照。

  11、其:那個。

  12、用:采納。

  13、首不得出:表示情況允許,有能夠,可以的意思。

  14、之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這里指那個既殺死了駱駝,又打破了甕的人。

  15、女:通汝,你。

  16、復:又。

  17、老父:老人。

  18、患:擔憂。

  翻譯

  從前有一個人,一開始把糧食存放到了甕中。一頭駱駝偷吃糧食把頭伸到了這甕中,結(jié)果頭被卡在里面出不來了。因為駱駝的頭出不來,這個人就為此事發(fā)愁。有一個老人來到見了就說:“你不要發(fā)愁,我教你一個能讓駱駝頭出來的方法。你把駱駝的`頭斬斷,自然就能夠出來了!边@個人聽了隨即就采納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經(jīng)殺死了駱駝,進而又要把甕打破才能取出糧食。這樣行事的人,被后人所恥笑。

  他白白殺死了駱駝結(jié)果還是要打破甕才能取出糧食,不加思考的聽信別人的話,結(jié)果白白損失了東西還未達到目的,所以會被人恥笑。

  【賞析】

  選自《百喻經(jīng)》,全稱《百句譬喻經(jīng)》,是古天竺高僧伽膃肭從修羅藏十二部經(jīng)中抄錄出譬喻,集為一部,共一的搜房的肯定死寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文學作品,是佛教典籍中較為特別的一種!栋儆鹘(jīng)》中的故事詼諧風趣,含義廣博深刻,很受中國人民的喜愛,因而流傳極為廣泛。

  本書為第五世紀印度僧伽斯那所集。書末有作者的后記六頌。頌后記云:尊者僧伽斯那造作《癡花鬘》竟!栋V花鬘》當是本書的原名。宋元明藏本第一喻前有序品三百余字,說佛在王舍城鵲封竹園,為異學梵志五百人說此經(jīng),與僧伽斯那跋頌不符,顯然是后人所加。本書的寫成正是印度寓言文學的盛時,也是有名的《五卷書》(婆羅門學者所撰用來教授貴族子弟的一部梵文寓言集)流行的時代,可謂應時之作,但在印度,直到現(xiàn)在沒有發(fā)現(xiàn)它的梵本。

  本書譯者求那毗地,中印度人,是僧伽斯那的弟子。聰慧強記,能誦大小乘經(jīng)十余萬言。僧伽斯那所集百喻,他悉皆誦習,并深明其意義旨趣。他于南齊建元初(479)來建業(yè),住毗離耶寺,永明十年(492)九月十日譯出此書,同時并譯出《須達長者經(jīng)》及《十二因緣經(jīng)》各一卷,后于建業(yè)止觀寺攝受徒眾,甚為有名,中興二年(502)寂于止觀寺。

  本文共涉及兩個人物,其中對駱駝的主人盲目聽信他人意見的行為進行了諷刺,同時也對那個老人不懂裝懂的表現(xiàn)進行了嘲諷。

【殺駝破甕文言文翻譯】相關文章:

《治駝》的文言文翻譯07-17

文言文《曾子殺彘》翻譯及分析01-15

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

“蚊子,殺!殺!殺!”_900字01-26

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
免费国语一级a在线观看 | 日本一点不卡高清 | 起碰97在线视频国产 | 日韩精品免费在线视频 | 亚洲а∨天堂在线网站 | 日韩欧美综合一区二区 |