強項令文言文翻譯
導語:對《強項令》這一文言文,大家都可以嘗試進行翻譯。以下是小編整理的強項令文言文翻譯,供各位參閱,希望對大家有幫助。
原文
董宣,字少平,陳留圉人也!筇卣鳛槁尻柫。時湖陽公主蒼頭白日殺人,因匿主家,吏不能得。及主出行,而以奴驂乘。宣于夏門亭候之,乃駐車叩馬,以刀畫地,大言數主之失,叱奴下車,因格殺之。主即還宮訴帝。帝大怒,召宣,欲棰殺之。宣叩頭曰:“愿乞一言而死!钡墼唬骸坝窝裕俊毙唬骸氨菹率サ轮信d,而縱奴殺良人,將何以理天下乎?臣不須棰,請得自殺!奔匆灶^擊楹,流血被面。帝令小黃門持之,使宣叩頭謝主,宣不從,強使頓之,宣兩手據地,終不肯俯。主曰:“文叔為白衣時,臧亡匿死,吏不敢至門。今為天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不與白衣同。”因敕“強項令出!”。賜錢三十萬。宣悉以班諸吏。由是搏擊豪強,莫不震栗。京師號為“臥虎”。歌之曰“枹鼓不鳴董少平。”
在縣五年。年七十四,卒于官。詔遣使者臨視,唯見布被覆尸,妻子對哭,有大麥數斛,敝車一乘。帝傷之,曰:“董宣廉潔,死乃知之。”以宣嘗為二千石,賜艾綬,葬以大夫禮。
翻譯
董宣,字少平,陳留郡圉地人!髞肀惶乩髡贋槁尻柨h令。當時湖陽公主的家奴白天殺了人,于是藏匿在公主家里,官吏無法抓捕。等到公主出門,而用這個家奴陪乘,董宣在夏門外的萬壽亭等候,攔住公主的車馬,用刀圈地,大聲數落公主的過失,呵斥家奴下車,接著便把家奴打死了。公主立即回到宮里向光武帝告狀。光武帝極為憤怒,召來董宣,要用鞭子打死他。董宣磕頭說:“希望乞求說一句話再死!惫馕涞壅f:“想說什么話?”董宣說:“皇上您因德行圣明而中興復國,卻放縱家奴殺害百姓,將來拿什么來治理天下呢?臣下我不需要鞭子打,請求能夠自殺。”當即用腦袋去撞擊柱子,頓時血流滿面。光武帝命令宦官扶著董宣,讓他向公主磕頭謝罪,董宣不答應,光武帝命宦官強迫他磕頭,董宣兩手撐地,終究不肯就范。公主說:“過去弟弟做百姓的時候,隱藏逃亡犯、死刑犯,使官吏不敢到家門,F在做皇帝,威嚴不能施加給一個縣令嗎?”光武帝笑著說:“做皇帝和做百姓不一樣!庇谑窍铝罘帕硕ㄗⅲ骸皬婍椓睢奔礊椤岸保,賞賜了他三十萬錢。董宣把它全部分給手下眾官吏。從此捕捉打擊依仗權勢橫行不法之人,沒有誰不害怕得發抖。京城稱之為“臥虎”。人們歌頌他說:“沒人擊鼓鳴冤的是董宣!
董宣當了五年洛陽縣令。七十四歲時,死在任上。光武帝召令派遣使者探望,只看見布覆蓋著尸體,董宣的妻子和兒子相對而哭,家里只有幾斛大麥,一輛破車。光武帝知道后很傷心,說:“董宣廉潔,到他死我才知道!币蚨涀鲞^俸祿為二千石的官員,便賞賜系印鈕的綠色絲帶,并按大夫的禮節安葬。
注釋
1、《后漢書》——南朝劉宋時范嘩編著,原有十紀八十列傳,共九十卷。北宋時,把晉司 馬彪所著《續漢書》八志三十卷,合編成為現在流傳的《后漢書》,兩書合為一百二十卷。 本篇選自《后漢書?董宜傳》。
2、董宜——字少平,河南陳留人。東漢光武年間,曾任北海相,以打擊豪強聞名,樁光武 帝征為洛陽令。
3、洛陽令——后漢首都在洛陽。洛陽令即首都地方的行政長官。
4、湖陽公主——光武帝劉秀的胞姐。
5、蒼頭——奴仆的通稱,是從秦代“黔首”演化而來的。因為勞動群眾面黑,頭戴青巾, 故稱蒼頭。
6、驂乘——即陪乘。古時乘車,向導居左,御者居中,另有一人居右陪乘,叫驂乘。驂音 參(can),駕車的馬。
7、數——音署(shu),列舉、責備。
8、格殺——聲殺。舊時代把行兇,拒捕或違犯禁令的人當場打死,稱作格殺。對于上述行 為,不以殺人論罪,故稱“格殺勿論”。
9、箠——音垂(chui),鞭子。這里指杖刑,用木杖鞭打犯人。
10、楹——音盈(ying),殿堂前的明柱。
11、黃門——在宮內侍從皇帝、傳達沼令的官貝,為首的稱黃門恃朗。后漢時黃門多由宦官 擔任,以后通稱宙官為黃門。小黃門,即小太監。
12、文叔——光武帝劉秀,字文叔。
13、白衣——古時未能取得功名,或者罷官歸里的'人,都叫白衣,相當于現代的老百姓。
14、勅——音翅(chi),皇帝的詔令。
15、強項——脖子硬,不肯隨便向人低頭!皬婍椊瘛笔莿⑿阗n給董宣的稱號。
16、悉——壘郎。
17、班——分發。
18、桴——音忱(fu),擊鼓槌。
作品鑒賞
董宣是東漢一個執法嚴格的官員,被劉秀賞賜了一個好聽的名字“強項令”,意思是脖子剛強、不肯低頭的縣令。他為官正直廉潔,秉公執法,不畏權勢,不僅贏得了漢光武帝劉秀的信任,敢于大膽任用他,而且也受到當時人們的稱頌。他的事跡被寫進了《后漢書·酷吏列傳》,流傳至今。
本文通過介紹董宣執法的故事,贊揚了他剛正不阿、執法嚴明、清廉的優秀品質,側面反映出劉秀知過能改、愛才的特點。
文章結構精巧,情節跌宕起伏,令人感動震驚,更令人深思回味。以人物的語言和動作為主塑造人物形象,語言精練、詳略有致。作者在記敘故事過程中客觀地交代故事,不加以議論。
作者簡介
范曄(398—445)范曄(398—445),字蔚宗,南朝宋順陽(今河南淅川縣東南)人,晉豫章太守范寧之孫,宋侍中范泰之子。因出繼堂伯范弘之,得襲封武興縣五等侯。年輕時曾入劉裕子義康部下為冠軍參軍;劉氏代晉稱帝,封義康為彭城王,曄入補兵部員外郎,出為荊州別駕從事史。元嘉五年(428),因父喪去官;服闕后,為征南大將軍檀道濟司馬,領新蔡太守,遷尚書吏部郎。元嘉九年冬,因在彭城太妃喪葬期間聚會酣飲,以聽挽歌為樂,左遷宣城太守;后復遷左衛將軍、太子詹事。元嘉二十二年九月,因與散騎侍郎孔熙先兄弟等謀立義康,為丹陽尹徐湛之告發,于同年十二月以謀反罪被處死。
曄少承家學,博學多才。據《宋書》本傳,“(曄)少好學,博涉經史,善為文章,能隸書,曉音律。……性精微有思致,觸類多善,衣裳器服,莫不增損制度,世人皆法學之”。曄一生以“仁為己任,期紓民于倉卒”(見《后漢書·荀 彧傳論》),雖殺身亦在所不惜,故無意于文名“常恥作文士”。然所著《后漢書》體大思精,其中包括十紀、十志(未成)、八十列傳,是繼《漢書》后記載自東漢光武帝劉秀至獻帝劉協近二百年史事的重要史書。其《列女傳》、《文苑列傳》、《逸民傳》、《黨錮傳》、《宦者傳》等,或填補舊史空闕,或反映一代風尚,足稱良史。由于范曄生前未完成全書,后梁代劉昭為之作注時取司馬彪《續漢書》之八志補入,成今本一百二十卷。
【強項令文言文翻譯】相關文章:
強項令文言文閱讀10-13
范曄《強項令》閱讀答案及文言文翻譯08-13
文言文《強項令》教學設計08-12
經典歷史典故:強項令04-17
強項令教學設計04-13
于令儀文言文翻譯03-29
善士于令儀文言文翻譯03-31
文言文《粵令好諛》的翻譯02-23
守令圖文言文原文及翻譯11-26