我要投稿 投訴建議

宋楚泓之戰(zhàn)文言文翻譯

時間:2021-03-31 16:17:57 文言文名篇 我要投稿

宋楚泓之戰(zhàn)文言文翻譯

  《宋楚泓之戰(zhàn)》充分描寫了宋襄公固守那種“蠢豬式”的仁義道德,結(jié)果導(dǎo)致宋軍在泓之戰(zhàn)中慘敗的歷史過程。下面內(nèi)容由小編為大家分享宋楚泓之戰(zhàn)文言文翻譯,一起來看看吧!

宋楚泓之戰(zhàn)文言文翻譯

  原文

  《左傳 僖公二十二年》有一段記宋楚泓之戰(zhàn)的文字(今選本皆作《子魚論戰(zhàn)》,摘錄如下:

  “冬,十一月,己巳,朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓(今河南柘城縣西)。宋人既成列,楚人未既濟,司馬曰:‘彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之。’公曰:‘不可!葷闯闪,又以告。公曰:‘未可!汝悾嚕┒髶糁螏煍】。公傷股,門官殲焉。國人皆咎公。公曰:‘君子不重傷,不禽(擒)二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列!

  “子魚曰:‘君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勍者,皆吾敵也。雖及胡耆,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服

  注釋

  勍敵:強敵。

  宋公:宋襄公。名茲父。

  泓:泓水,在今河南省柘城省西。

  既:盡。

  及:趁著。

  濟:渡過。

  既濟:已經(jīng)渡河。

  司馬:統(tǒng)帥軍隊的高級長官。指子魚。

  陳:同“陣”,這里作動詞,即擺好陣勢。

  股:大腿。

  門官:國軍的衛(wèi)士。

  重(chong):重復(fù),再次。

  禽:通“擒”。

  二毛:頭發(fā)斑白的人。

  鼓:擊鼓(進軍)。

  贊:幫助。

  胡耇:很老的人。

  服:向敵人屈服。

  用:施用,這里指作戰(zhàn)。

  金:金屬響器。

  聲氣:振作士氣。

  鼓:擊鼓進軍。

  儳(chan):雜亂不整齊,此指不成陣勢的軍隊。

  譯文

  宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒有全部渡過泓水。擔(dān)任司馬的子魚對宋襄公說:“對方人多而我們?nèi)松,趁著他們還沒有全部渡過泓水,請您下令進攻他們!彼蜗骞f:“不行!背䥽能婈犚呀(jīng)全部渡過泓水還沒有擺好陣勢,子魚又建議宋襄公下令進攻。宋襄公還是回答說:“不行!钡瘸姅[好了陣勢以后,宋軍才去進攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護衛(wèi)官也被殺死了。 宋國人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說:“有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負傷就不再去殺傷他,也不俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時候指揮戰(zhàn)斗,是不憑借地勢險要的.。我雖然是已經(jīng)亡了國的商朝的后代,卻不去進攻沒有擺好陣勢的敵人。”

  子魚說:“您不懂得作戰(zhàn)的道理。強大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢,那是老天爺幫助我們。敵人在地形上受困而向他們發(fā)動進攻,不也可以嗎?還怕不能取勝!當前的具有很強戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀很老的,能抓得到就該俘虜他,對于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?使士兵明白什么是恥辱來鼓舞斗志,奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒有死,為什么不能再去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,就等于沒有殺傷他們;憐憫年紀老的敵人,就等于屈服于敵人。軍隊憑著有利的戰(zhàn)機來進行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來助長聲勢、鼓舞士氣的。既然軍隊作戰(zhàn)要抓住有利的戰(zhàn)機,那么敵人處于困境時,正好可以利用。既然聲勢壯大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻擊未成列的敵人,當然是可以的。

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本一本香蕉大道高清视频 | 日本在线婷婷视频 | 在线白嫩萝福利莉视频动漫 | 亚洲国产日韩在线人成蜜芽 | 亚洲人成电影在线观看影院 | 揄拍手机视频在线 |