孟母三遷的文言文翻譯
在平時的學習中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。為了讓更多人學習到文言文的精華,以下是小編為大家收集的孟母三遷的文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
孟母三遷
兩漢:劉向
鄒孟軻母,號孟母。其舍近墓。孟子之少時,嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復徙居學宮之旁。其嬉游乃設俎豆,揖讓進退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長,學六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。
譯文及注釋
1、譯文
孟子的母親,世人稱她孟母。過去孟子小時候,居住的地方離墓地很近,孟子學了些祭拜之類的事。他的母親說:“這個地方不適合孩子居住。”于是將家搬到集市旁,孟子學了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個地方還是不適合孩子居住。”又將家搬到學宮旁邊。孟子學習會了在朝廷上鞠躬行禮及進退的禮節。孟母說:“這才是孩子居住的地方。”就在這里定居下來了。
2、注釋
舍:家。
墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類的事。
處子:安頓兒子。
乃:于是,就。
嬉:游戲,玩耍。
賈(gǔ)人:商販。
炫賣:同“炫”,沿街叫賣,夸耀。
徙:遷移。
俎豆:古代祭祀用的兩種盛器,此指祭禮儀式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣賢。
揖讓進退:即打拱作揖、進退朝堂等古代賓主相見的禮儀。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最終,終于。
典故
孟子很小的時候,父親就去世了,孟母依靠紡織麻布來維持艱難的生活。孟子非常聰明,看見什么就學什么,而且模仿本領特別強。
起初孟子家在墓地附近,每隔幾天,就會有送葬的隊伍吹著喇叭經過他家門口。好奇的孟子就跟著送葬的隊伍學著吹喇叭,引得一群孩子跟在他后面跑著玩兒,大家一起玩兒送葬的`游戲。孟母非常重視孟子的教育問題,看到孟子整天吹喇叭玩兒送葬游戲,趕緊就把家搬到了城里,住在屠宰場的旁邊。搬到城里后,孟子每天都到屠宰場去看殺豬,那些屠夫殺豬時手腳利落,十分熟練。孟子看在眼里,記在心上。沒過多久,他竟然能幫著殺豬了。孟母非常著急,又把家搬到了學堂附近。于是,每天早晨,孟子都跑到學堂外面,搖頭晃腦地跟著學生們一起讀書,并且變得守秩序、懂禮貌。當時,孔子的孫子正在這里當老師,他見孟子學什么都很快,而且記憶力特別好,就非常喜歡他,還讓他免費進學堂讀書。后來,孟子果然沒有辜負孟母的期望,成為戰國時期的思想家和儒家學派主要代表人物。
寓意
孤兒寡母,搬一次家絕非易事,而孟母竟不怕麻煩地搬了三次家。可見孟母深知環境對兒子成長的重要性。常言道“近朱者赤,近墨者黑”,這個道理在孟子的成長過程中體現得尤為明顯。世間萬物的發展都有內、外兩重因素相互影響又相互制約。少年兒童的成長也不例外,其天賦秉性與是否刻苦用功是起決定性的內因,而外部環境,包括家庭和學校教育以及社會影響,也有很重要的作用。成語告訴人們,環境是孩子成長和生活中重要的一部分,好的環境可以促進孩子健康成長,而惡劣的環境則可能使孩子也跟著學壞。
【孟母三遷的文言文翻譯】相關文章:
孟母三遷文言文和翻譯01-17
讀孟母三遷文言文翻譯04-01
孟母三遷文言文原文及翻譯07-26
孟母三遷的文言文及其翻譯03-29
孟母三遷文言文翻譯介紹03-27
《孟母三遷》文言文03-10
孟母三遷原文及翻譯03-24
文言文名篇《孟母三遷》03-05
孟母三遷文言文閱讀答案02-18