仁者無敵文言文及翻譯
在平日的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編整理的仁者無敵文言文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
梁惠王曰:“晉國,天下莫強焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長子死焉;西喪地于秦七百里;南辱于楚。寡人恥之,愿比死者一灑之,如之何則可?”
孟子對曰;“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨;壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長上。可使制梃以達秦楚之堅甲利兵矣。
“彼奪其民時,使不得耕耨以養其父母。父母凍餓,兄弟妻子離散,彼陷溺其民,王往而征之,夫誰與王敵?故曰:‘仁者無敵。’王請勿疑!”
譯文
惠王說:“魏國曾一度在天下稱強,這是老先生您知道的。可是到了我這時候,東邊被齊國打敗,連我的大兒子都死掉了;西邊喪失了七百里土地給秦國;南邊又受楚國的'侮辱。我為這些事感到非常羞恥,希望替所有的死難者報仇雪恨,我要達到像這樣應該怎么做才行呢?”
孟子回答說:“只要有方圓一百里的土地就可以以此稱王。大王如果對老百姓施行仁政,減免刑罰,少收賦稅,深耕細作,及時除草;讓身強力壯的人抽出時間修養孝順、尊敬、忠誠、守信的品德,在家侍奉父母兄長,出門尊敬長輩上級.這樣就是讓他們制作木棒也可以打擊那些擁有堅實盔甲銳利刀槍的秦楚軍隊了。
“因為那些秦國、楚國的執政者剝奪了他們老百姓的生產時間,使他們不能夠深耕細作來贍養父母。父母受凍挨餓,兄弟妻子、兒女東離西散。他們使老百姓陷入深淵之中,大王去征伐他們,有誰來和您抵抗呢?所以說:‘施行仁政的人是沒有敵人的。’大王請不要疑慮!”
作品注釋
①梁惠王:戰國時期魏國國君。
②晉國:韓、趙、魏三家分晉,被周天子和各國承認為諸侯國,稱三家為三晉,所以,梁(魏)惠王自稱魏國也為晉國。
③莫強:沒有比它更強的。莫:沒有哪一個,否定性無定指代詞。
④東敗于齊,長子死焉:公元前341年,魏與齊戰于馬陵,兵敗,主將龐涓被殺,太子申被俘。
⑤西喪地于秦七百里:馬陵之戰后,魏國國勢漸衰,秦屢敗魏國,迫使魏國獻出河西之地和上郡的十五個縣,約七百里地。
⑥南辱于楚:公元前324年,魏又被楚將昭陽擊敗于襄陵,魏國失去八邑。
⑦比:替,為;一:全,都;灑:洗刷。全句說,希望為全體死難者報仇雪恨。
⑧地方百里:方圓百里的土地。
⑨易耨:及時除草。易,疾,速,快;耨,除草。
拓展:
文言文言簡意賅的翻譯技巧
學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。對于考試,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓練,又是考查學生是否真正掌握了文言文知識的重要標志。文言文的翻譯雖說較難,但仍然有章可循,在復習中,我把文言文的翻譯整理為“增補、調換、留借、刪減、互聯”五種方法。
【仁者無敵文言文及翻譯】相關文章:
仁者無敵文言文翻譯03-28
仁者無敵11-20
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28