文言文女媧補天的翻譯
中國上古神話傳說之一,創世女神女媧是華夏民族人文先始,福佑社稷之正神。相傳女媧摶土造人,并化生萬物,使天地不再沉寂。以下是小編收集整理了文言文女媧補天的翻譯,希望可以幫助到有需要的朋友。
【原文】
往古之時,四極廢,九州裂;天不兼覆,地不周載;火爁焱而不滅,水浩洋而不息;猛獸食顓民,鷙鳥攫老弱。于是女媧煉五色石以補蒼天,斷鰲足以立四極,殺黑龍以濟冀州,積蘆灰以止*水。蒼天補,四極正;*水涸,冀州平;狡蟲死,顓民生。
【注解】
1、四極廢:天的四邊毀壞了。上古的人認為在天的四邊都有支撐著天的柱子。廢是指柱子折斷,天塌下來了。四極:指天的四極。
2、九州裂:指大地陷裂。古時分天下為九州,具體說法不一,一說為冀州、兗州、徐州、青州、揚州、荊州、豫州、梁州、雍州。
3、天不兼覆:天有所損毀,不能盡覆萬物。兼:全部
4、地不周載:地有所陷壞,不能遍載萬物。周:遍,全
5、爁(làn )焱:大火延燒的情景。
6、顓(zhuān)民:善良的人民。
7、鷙(zhì)鳥:兇猛的禽鳥。
8、攫:抓;奪。
9、于是:在這時(古今異義)
10、鰲:生活在海中的巨龜。
11、黑龍:水怪,發洪水危害人民;有人說即指水神共工。
12、濟:救濟
13、冀州:古九州之一,指黃河流域古代中原地帶。
14、*水:泛濫的洪水。
15、涸:干枯。
16、狡蟲:指惡禽猛獸。蟲,泛指動物。
17、故:原來(引申為:于是,所以)
【翻譯】
在遠古的時候,支撐天的四根柱子毀壞了,大地因此陷入四分五裂的境地;天不能完全覆蓋大地,地也不能遍載萬物;大火延燒而不能熄滅,洪水洶涌而不能停止; 兇猛的野獸吃掉善良的百姓,兇猛的禽鳥抓取老人孩童。在這時,女媧冶煉五色石來修補蒼天, 砍斷海中大鰲的腳來做撐起四邊天空的棟梁,殺死水怪來救濟冀州,積起蘆灰來堵塞洪水。天空得到了修補,天的四邊支撐的柱子擺正了,洪水得到了控制,冀州得到了平定。惡禽猛獸都死了,善良的百姓活下來了。
【精神】
這則著名的神話故事反映了古代勞動先民與大自然抗爭的不屈不撓的精神:女媧挺身而出、救民于水火的高尚,這源自人類渴望征服自然、創造美好生活的.愿望。
如何理解女媧補天的做法?
當有限的人力、物力解決不力了人與自然的矛盾,人們便用想象創造了無所不能的神和英雌,來完成自己無法完成的征服自然、駕馭自然的任務。可以說,用想象來表達與自然抗爭的精神是這則故事的主題,也是世界各民族神話傳說中經久不衰的主旋律,而之所以產生這種想象,是由于原始社會底下的生產力——因為能力有限、希望無限,所以要用想象來填補、來發揮、來創造。
【文言文女媧補天的翻譯】相關文章:
關于女媧補天文言文翻譯12-30
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯07-17
文言文句式的翻譯技巧07-17
猴弈的文言文翻譯07-16
馬說文言文翻譯08-26