我要投稿 投訴建議

山谷草書文言文翻譯

時間:2022-01-20 15:16:10 文言文名篇 我要投稿

山谷草書文言文翻譯

  文言文是語文教學的素材,是為了讓同學了解文言文的歷史以及結構,本文的內容為大家介紹的是山谷草書文言文翻譯,歡迎參閱。

山谷草書文言文翻譯

  原文:

  元祐初,山谷與東坡,錢穆父同游京師寶梵寺。飯罷,山谷作草書數紙,東坡甚稱賞之。穆父從旁觀曰:“魯直之字近于俗。”山谷曰:“何故?”穆父曰:“無他,但未見懷素真跡爾。”山谷心頗疑之,自后不肯為人作草書。紹圣中,謫居涪陵,始見懷素《自敘》于石楊休家。因錯之以歸,摹臨累日,幾廢寢室。自此頓悟草法,下筆飛動,與元祐已前所書大異。始信穆父之言不誣,而穆父死已久矣。

  故山谷嘗自謂得草書與涪陵,恨穆父不及見也。

  翻譯:

  元祐初年,山谷與東坡、錢穆父一起到京城的`寶梵寺游玩。吃完飯,山谷寫了幾張草書,東坡對山谷的字很贊賞,而穆父在旁邊觀看過后說:"魯直(山谷的字)的字接近于俗氣。"山谷問:"為什么?"穆父說:"沒有其他原因,只是因為沒有看過懷素的真跡。"山谷心里很疑惑,從此不肯再為別人寫草書。紹圣中年,山谷被貶住在涪陵,第一次在石揚休家里看到懷素的《自敘》,所以借走回去臨摹了很多天,幾乎廢寢忘食。自此對于草書茅塞頓開,下筆飛動,寫下的字與元祐年之前的字有很大的不同,山谷這才相信穆父的話不是胡說的。但是穆父已經過世了。所以山谷曾經自己認為是在涪陵深得草書的真諦,遺憾的是穆父未能看到自己的書法。

【山谷草書文言文翻譯】相關文章:

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

文言文《木蘭詩》翻譯05-28

河南王文言文翻譯01-16

文言文言簡意賅翻譯技巧01-16

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
午夜福利免费视频一区二区 | 色婷婷亚洲一区二区 | 亚洲欧美日韩精品永久在线 | 自产一区二区三区国产 | 先锋影音国产三区 | 亚洲成眠在线观看毛卡片 |