我要投稿 投訴建議

束氏蓄貓文言文翻譯

時間:2022-01-17 17:14:53 文言文名篇 我要投稿

束氏蓄貓文言文翻譯

  束氏蓄貓是寓言故事,選自明代宋濂《龍門子凝道記·秋風樞》,講述了貍狌由于被衛人束氏嬌慣、溺愛而沒有得到鍛煉,漸漸失去了捕鼠本領的故事。下面是小編為大家收集的束氏蓄貓文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

束氏蓄貓文言文翻譯

  原文

  衛人束氏,舉世之物[1],咸無所好[2],唯[3]好畜[4]貍狌[5]。貍狌,捕鼠獸也,畜至百余,家東西[6]之鼠捕且[7]盡[8]。貍狌無所食,饑而嗥[9]。束氏日市肉啖之[10]。貍狌生子若[11]孫,以啖肉故[12],竟不知世之有鼠;但[13]饑輒[14]嗥,嗥則得肉食。食已[15],與與如也[16],熙熙如也[17]。

  南郭[18]有士[19]病[20]鼠,鼠群行有墮[21]甕者,急從束氏假[22]貍狌以[23]去[24]。

  貍狌見鼠雙耳聳[25],眼突[26]露[27]如漆[28],赤鬣[29],又磔磔然[30],意為異物也[31],沿鼠行不敢下。士怒,推入之。貍狌怖[32]甚[33],對之大嗥。久之[34],鼠度[35]其無他技,嚙[36]其足。貍狌奮擲而出[37]。

  噫!武士世享重祿遇盜輒竄者,其亦貍狌哉!

  注釋

  [1]舉世之物:所有世間的東西。舉,全。

  [2]咸無所好:沒有任何愛好。咸,都。無所,沒有什么。

  [3]唯:只。

  [4]畜:畜養。

  [5]貍狌,野貓,這里是指貓。

  [6]家東西:泛指住宅周圍。

  [7]且:將要。

  [8]盡:完,沒有。

  [9]嗥(háo):野貓吼叫。

  [10]日市肉啖之:每天買肉喂養它們。日,每天。市,買。啖,吃,這里是指喂。

  [11]若:及,與。

  [12]以啖肉故:因為吃肉的緣故。以,因為。啖,吃。故,原因,緣故。

  [13]但:只,僅僅。

  [14]輒:就。

  [15]食已:吃完。

  [16]與與如也:原指走路慢騰騰的樣子,這里形容懶懶散散的樣子。

  [17]熙熙如也:和悅快樂的樣子。

  [18]南郭:城南。

  [19]士:讀書人。

  [20]病:以……為禍患。

  [21]墮:落,墜落。

  [22]假:借。

  [23]以:用來。

  [24]去:去除(鼠患)。

  [25]聳:高起,高聳。

  [26]突:突出,鼓起。

  [27]露:顯露,暴露。

  [28]如漆:像黑漆一樣(賊亮)。

  [29]鬣(liè):這里指老鼠的胡須。

  [30]磔磔然:指老鼠吱吱鳴叫的聲音。

  [31]意為異物也:(貓)料想(鼠)是奇怪的生物。意,料想。為,是。異,奇特,奇怪。

  [32]怖:恐懼,害怕。

  [33]甚:很。

  [34]久之:過了很久。久,很久。之:湊足音節,不譯。

  [35]度(duó):估計。

  [36]嚙:咬。

  [37]奮擲而出:用力縱身投出。擲,騰躍。奮,猛然用力。

  譯文

  衛國有一個姓束的人,他對全世間東西都不喜好,他只喜歡養貓。貓,是捕捉老鼠的動物,他家養到了一百多只貓,家周圍的所有的老鼠都將要被抓捕完了。貓沒吃的了,餓的整天嗥叫。束氏只好每天買肉喂貓。貓生出來的子輩和孫輩,因為經常吃肉的緣故,竟然不知道世界上還有老鼠;只要餓了就嗥叫,嗥叫就得到肉吃。貓吃完了,就走路慢吞吞,懶懶散散,一副和悅快樂的.樣子。

  城南有個讀書人家里以老鼠為患,家中老鼠成群結隊出來亂竄,甚至有的還跌落到了甕中,他急忙從束氏家那里借了貓用來去除老鼠。

  貓看見老鼠的兩只耳朵高高豎立著,眼睛突出,亮如黑漆,有紅色的胡須,唧唧吱吱的亂叫,便以為是什么怪物,所以只是環繞著甕沿行走不敢下去捕捉。讀書人非常生氣,就把貓推到甕中。貓很害怕極了,對著老鼠大叫。過了很久,老鼠估計貓沒有別的本領,就咬它的腳,貓用力從甕中逃了出來。

  哈!官兵世代享受厚重的俸祿,遇到盜賊就逃竄,他們也是 (那只)貓。

  賞析

  捕鼠是貓的天職,明宋濂的《束氏畜貓》卻寫了畏鼠之貓。狌身如貍、貌似虎,是野生的貓,衛人束氏卻偏偏喜好畜養。文中說,南郭有士患鼠,某次一鼠墮入米缸中,他急借束氏畜養的一頭貍狌,攜之回家,要它入甕捕捉。“貍狌見鼠雙耳聳,眼突露如漆,赤鬣,又磔磔然,意為異物也,沿鼠行,不敢下。士怒推入之,貍狌怖甚,對之大嗥。久之,鼠度其無他技,嚙其足,貍狌奮擲而出。”鼠無論怎么大,總不如貓,何況貍狌又是形體大者,竟然對之“怖甚”,被它嚙足,只得奮力跳出陶甕。鼠跌入后跳不出來,足見鼠體既不如貍狌之碩,鼠力亦不及遠甚.

  段落內容

  第一段:寫一個姓束的衛國人喜歡養貓,多達上百只的貓將四周的老鼠吃得精光。

  第二段:寫城南有個讀書人因家中老鼠為患,想借束氏的貓來滅鼠。

  第三段:寫貓遇老鼠之后的種種表現。

  第四段:對落后的元朝制度進行辛辣的諷刺。

  主題思想

  文章選自明人宋濂[lián]的寓言體散文集《龍門子凝道記》,以生動形象的故事說明抽象 深刻的寓意,十分耐人尋味。八年級的學生已有一定文言字詞、知識的能力基礎,因此學生 可在教師的引導下,借助工具書與注釋,掌握關鍵字詞,理解全文內容。同時,現今許多學生 都是優越的條件下長大的,依賴性強而獨立性差,因此在教學中應該引導學生聯系實際,明 白父母過度的溺愛、生活條件過度的優越,會使人缺少磨煉,生存能力日益下降甚至喪失。

  (1)告訴人們過分的享受、過度的溺愛,都會帶來不良后果。養尊處優的生活會讓人連最基本的生活技能也失去的。缺乏鍛煉,長期不鍛煉業務,必然喪失專業技能。

  (2)優越的生活條件,如果不能正確對待,就會使人意志消磨,減弱生活能力,最后變成一個又饞又懶又虛弱的廢物。

  (3)憂勞可以興國,逸豫可以亡身。

  總結:養尊處優,過于安逸享受會使人磨滅斗志,喪失生存能力,即“生于憂患死于安樂”。

  寫作背景

  從本文的最后一句話中我們知道了本文的寫作目的:譏笑元朝歲末官兵的腐敗無能,揭露元朝軍事制度的嚴重弊病。由于為了保證蒙古貴族對政權的把持,元朝主要采用了世襲制,結果元朝的各級軍官武士只是憑借祖上的勛績,享受著位尊祿厚的特殊待遇。他們飽食終日、無所用心。他們既沒有接受過軍事訓練,也沒有遇見過敵人、打過仗,一旦大敵當前,畏敵如虎,丑態百出,不戰自潰。

【束氏蓄貓文言文翻譯】相關文章:

束氏-姓束的名人-束姓起名字-束姓的起源與家譜07-23

蓄英07-09

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

季氏將伐顓臾_孔子及弟子的文言文原文賞析及翻譯08-27

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲怡红院久久精品综合 | 中文字字幕乱码无线精品精品 | 熟女偷拍中文字幕视频 | 天天爱天天做天天做天天吃中文 | 天天爽一区二区三区 | 亚洲第一页在线视频 |