我要投稿 投訴建議

殺駝破甕文言文翻譯及注釋

時間:2022-01-15 17:53:37 文言文名篇 我要投稿

殺駝破甕文言文翻譯及注釋

  《殺駝破甕》選自《百喻經》,全稱《百句譬喻經》,是古天竺高僧伽膃肭從修羅藏十二部經中抄錄出譬喻,集為一部,共一的搜房的肯定死寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文學作品,是佛教典籍中較為特別的一種。《百喻經》中的故事詼諧風趣,含義廣博深刻,很受中國人民的喜愛,因而流傳極為廣泛。以下是小編帶來殺駝破甕文言文翻譯及注釋的'相關內容,希望對你有幫助。

殺駝破甕文言文翻譯及注釋

  原文

  版本一

  曩有一人,先甕中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人患之。有一老父來語之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝當斬頭,自能出之。”即用其語,以刀斬頭。既殺駝,復破甕。如此癡人,為世人所笑。

  版本二

  昔有一人,于甕中盛谷。駱駝入甕食谷,首不得出。主人以為憂,無計可施。有一老人來語之,曰:“汝莫憂,吾有以教汝出。”主人亟問:“法何?”老人曰:“汝當斬駝頭,自當出之。”主人以為妙,即依其語,以刀斬駝頭。既殺駝,而復破甕,如此癡人,為世人所笑。

  ——據《百喻經》改寫

  譯文

  從前有一個人,一開始把糧食存放到了甕中。一頭駱駝偷吃了甕中的糧食,結果頭被卡在里面出不來了。因為駱駝的頭出不來,這個人就為此事發愁。有一個老人來到見了就說:“你不要發愁,我教你一個能讓駱駝頭出來的方法。你把駱駝的頭斬斷,自然就能夠出來了。”這個人聽了隨即就采納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經殺死了駱駝,進而又要把甕打破才能取出糧食。這樣行事的人,被后人所恥笑。

  注釋

  1.曩:從前,以往。

  2.先:先前。

  3.甕(wèng):一種口小腹大的盛器。

  4.食:吃。

  5. 首:頭。

  6. 既:已經。

  7.以為憂:為此事而憂慮。

  8.語:告訴。

  9.即:就。

  10.依:依照,按照。

  11.其:那個。

  12.用:采納。

  13.得:表示情況允許,有“能夠”,“可以”的意思。

  14.之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這里指那個既殺死了駱駝,又打破了甕的人。

  15.汝:你。

  16.復:又。

  17.老父:老人。

  18.患:擔憂。

  短語翻譯

  其人患之:這個人就為此事發愁。

  吾教汝出:我教你(使駱駝)出來(的方法)。

  既殺駝,復破甕:已經殺死了駱駝,進而又要把甕打破才能取出糧食。

  世人所笑:被后人所恥笑。

  無計可施:沒有什么計謀可以施展。

【殺駝破甕文言文翻譯及注釋】相關文章:

愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22

《治駝》的文言文翻譯07-17

文言文《曾子殺彘》翻譯及分析01-15

木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14

李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25

琢冰文言文翻譯及注釋06-04

蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14

義鵲文言文翻譯及注釋、寓意08-04

精衛填海文言文翻譯及注釋01-17

呆若木雞文言文翻譯及注釋06-05

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲一级精品在线视频 | 未发育女AV一区三区三区 | 一区二区三区国产视频 | 综合国产日韩欧美 | 一区二区国产高清视频在线 | 午夜免费看日本女人打野战 |