我要投稿 投訴建議

神童莊有恭文言文翻譯

時間:2023-04-03 16:40:28 振濠 文言文名篇 我要投稿

神童莊有恭文言文翻譯

  文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。下面是小編給大家整理的關于神童莊有恭文言文翻譯,歡迎閱讀!

神童莊有恭文言文翻譯

  神童莊有恭文言文翻譯 1

  粵中莊有恭,幼有神童之譽。家鄰鎮粵將軍署,時為放風箏之戲,適落于將軍署之內宅,莊直入索取。諸役以其幼而忽之,未及阻其前進。將軍方與客對弈,見其神格非凡,遽詰之曰:“童子何來?”莊以實對。將軍曰:“汝曾讀書否?曾屬對否?”莊曰:“對,小事耳,何難之有!”將軍曰:“能對幾字?”莊曰:“一字能之,一百字亦能之。”將軍以其言之大而夸也,因指廳事所張畫幅而命之對曰“舊畫一堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊曰:“即此間一局棋,便可對矣。”應聲云:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍提防提防。”

  譯文:

  粵中部的莊有恭,幼年既有神童的名聲。(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有一次放風箏玩耍,(風箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進入要求歸還。所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒有來得及阻擋他進入。將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭實話回答。將軍說:“你讀書了沒有?曾經學過對對子嗎?”莊有恭回答說:“對子,小意思了,那有什么難的!” 將軍問:“能對幾個字的'對子?”莊有恭回答:“一個字能對,一百個字也能對。”將軍以為他在吹牛,于是就指著廳里張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫一堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊有恭說:“就是這里一盤棋,便可以對呀。”應聲對道:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍提防提防。”

  注釋:

  ①粵中:今廣東番禺市。

  ②莊有恭:清朝人,官至刑部尚書。

  ③神格:神態與氣質。

  ④曾屬對否:曾經學過對對子嗎?

  ⑤廳事:指大堂。

  ⑥卒:軍中伙夫。

  文化常識:

  象棋。圍棋與象棋是中國的兩大棋類活動。多數專家認為,先有圍棋后有象棋。“象棋”一詞最早出現在《楚辭·招魂》中,自秦漢至唐初,象棋中只有將、車、馬、卒四個兵種。唐時加了“炮”,到北宋時加了“偏”、“禪”,相當于“士”、“象”。至北宋末南宋初,中國象棋才真正定型:一副象棋32枚子,分將、士、象、兵、車、馬、炮。

  莊有恭一生介紹

  莊有恭(1713-1767)字容可,號滋圃,祖籍福建晉江,后徙居番禺。莊有恭自小聰穎,13歲即通《五經》。乾隆四年(1739)即被欽點狀元,1744年遷光祿寺卿,1746年特擢內閣學士,入都遷兵部右侍郎,1748年提督江蘇學政,1750年授戶部侍郎,1751年仍提督江蘇學政,并授江蘇巡撫。1756年特擢為江南河道總督,1764年已被擢為刑部尚書,次年為協辦大學士。他一生清正,勤政愛民,以“勤政愛民,清廉自勵”作為為官之道。當時江浙是全國的財賦重心,但常受海潮的影響。作為江蘇巡撫,他自然把興修海塘作為工作中心,其治水思想和方法至今尚有借鑒意義。乾隆三十二年(1767)卒于福建任上,終年55歲。

  神童莊有恭文言文翻譯 2

  作品原文

  粵中莊有恭,幼有神童之譽。家鄰鎮粵將軍署,時為放風箏之戲,適落于將軍署之內宅,莊直入索取。諸役以其幼而忽之,未及阻其前進。將軍方與客 對弈,見其神格非凡,遽詰之曰:“童子何來?”莊以實對。將軍曰:“汝曾讀書否?曾屬對否?”莊曰:“對,小事耳,何難之有!”將軍曰:“能對幾字?”莊 曰:“一字能之,一百字亦能之。”將軍以其言之大而夸也,因指廳事所張畫幅而命之對曰“舊畫一堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。” 莊曰:“即此間一局棋,便可對矣。”應聲云:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無糧,喝聲將軍提防提防。”

  白話譯文

  粵中部的莊有恭,幼年既有神童的名聲。(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有一次放風箏玩耍,(風箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進入要求 歸還。所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒有來得及阻擋他進入。將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態與眾不同,急促喝問他說:“小孩從哪來的?”莊有恭 實話回答。將軍說:“你讀書了沒有?曾經學過對對子嗎?”莊有恭回答說:“對子,小意思了,那有什么難的!” 將軍問:“能對幾個字的對子?”莊有恭回答:“一個字能對,一百個字也能對。”將軍以為他在吹牛,于是就指著廳里張貼的畫讓他做對子,說:“舊畫一堂,龍 不吟,虎不嘯,花不聞香鳥不叫,見此小子可笑可笑。”莊有恭說:“就是這里一盤棋,便可以對呀。”應聲對道:“殘棋半局,車無輪,馬無鞍,炮無煙火卒無 糧,喝聲將軍提防提防。”

  莊有恭簡介

  莊有恭(公元1713-1767年)字容可,號淳夫、滋圃。廣東番禺縣人。公元1739年(乾隆四年)已未科狀元。任翰林院修撰、侍讀學士、中丞、光祿寺卿、兵部右侍郎、刑部尚書、協辦大學士、兩江總督、太子少保,江蘇、浙江、湖北和福建巡撫。1767年7月病逝于福建任上,享年55歲。

  莊有恭人生軼事

  榮登狀元榜 不拆鄰人房:

  公元1739年(乾隆四年)3月莊有恭上京赴考。4月1日,金榜題名欽點狀元,因交通不便,莊家尚未接到捷報,而當地村民先聞其金榜題名喜訊,于是燃放爆竹以示慶賀。片刻之后,又有不少村民哭泣。莊母上前詢問緣故,村民回答:“剛才有位路人經過時告誡我們不應歡喜,因為將來我們的'住房可能會被拆了作狀元府的停馬場。”莊母聽完后即勸慰村民:“你們千萬別哭,如果我兒真的中了狀元,也不會拆你們的房屋作停馬場。”因莊有恭非常孝順母親,后來聽從母親的許諾,戶第一直沒有擴建。

  巧對乾隆對聯:

  乾隆年間,乾隆游江南,回到京師后出了一個上聯給群臣對。上聯是:“天上微雨、千針萬綠、游了東之港、西之港、湖之港、遍游諸港登羅浮,歷十八名峰、觀山、觀海、觀日月、宇宙一空。”眾大臣冥思苦想,無聯以對。莊有恭上前對一下聯:“地下書生,七孔八窮,中了解之元、會之元、狀之元、連中三元入翰林,點十八學士,為家、為國、為天下,功勛萬世。”

【神童莊有恭文言文翻譯】相關文章:

神童莊有恭文言文的翻譯07-19

關于神童莊有恭的文言文翻譯04-01

神童莊有恭全文翻譯03-28

《神童莊有恭》文言文原文注釋翻譯07-20

神童莊有恭注釋及譯文03-27

《魯恭為中牟》文言文翻譯11-06

《魯恭治中牟》文言文翻譯03-26

孫晷恭孝文言文翻譯03-31

魯恭治中牟文言文翻譯12-13

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲成a人片在线观看国产 亚洲字字幕在线中文乱码 亚洲日韩中文在线精品第一 | 在线观看免费人成视频色快 | 久久一本大到香蕉精品 | 在线观看网站深夜免费AV | 亚欧国产日韩欧美在线观看 | 伊人久久中文大香线蕉综合 |