我要投稿 投訴建議

羆說文言文翻譯

時間:2022-02-28 11:03:53 文言文名篇 我要投稿

羆說文言文翻譯

  《羆說》是唐代文學(xué)家柳宗元的作品。那么,下面是小編給大家整理收集的羆說文言文翻譯,供大家閱讀參考。

羆說文言文翻譯

  羆說文言文翻譯 篇1

  羆說文言文:

  羆說⑴

  鹿畏貙⑵,貙畏虎,虎畏羆。羆之狀,被發(fā)人立⑶,絕有力而甚害人焉⑷。

  楚之南有獵者⑸,能吹竹為百獸之音⑹。寂寂持弓矢罌火⑺,而即之山。為鹿鳴以感其類⑻,伺其至⑼,發(fā)火而射之。貙聞其鹿也,趨而至⑽。其人恐,因為虎而駭之⑾。貙走而虎至,愈恐,則又為羆,虎亦亡去⑿。羆聞而求其類⒀,至則人也,捽搏挽裂而食之⒁。

  今夫不善內(nèi)而恃外者⒂,未有不為羆之食也。

  羆說翻譯:

  鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕羆。羆的樣子為頭上披著長發(fā),好像人一樣站著,非常有力氣而且害處非常大。

  楚國的南部有個打獵的人,能用竹笛模仿出各種野獸的叫聲。他悄悄地拿著弓、箭、裝火的瓶子和火種來到山上。模仿鹿的叫聲來引誘鹿出來,等到鹿一出來,就用火種向它射去。貙聽到了鹿的叫聲,快速地跑過來了,獵人見到貙很害怕,于是就模仿虎的叫聲來嚇唬它。貙被嚇跑了,虎聽到了同類的叫聲又趕來了,獵人更加驚恐,就又吹出羆的叫聲來,虎又被嚇跑了。這時,羆聽到了聲音就出來尋找同類,找到的卻是人,羆就揪住獵人,把他撕成碎塊吃掉了。

  現(xiàn)在那些沒有真正的`本領(lǐng),卻專門依靠外部力量的人,沒有一個不成為羆的食物的。

  注釋

  ⑴羆(pí):哺乳動物,體大,肩部隆起,能爬樹、游水。掌和肉可食,皮可做褥子,膽入藥。亦稱“棕熊”、“馬熊”、“人熊”。

  ⑵貙(chū):一種像狐貍而形體較大的野獸。

  ⑶被(pī)發(fā):披散毛發(fā)。被,同“披”。

  ⑷絕:極。害:傷害。

  ⑸楚:指今湖南、湖北一帶,春秋戰(zhàn)國時期其地屬楚國。

  ⑹為:模仿。

  ⑺寂寂:清靜無聲。罌火:裝在瓦罐中的燈火。罌(yīng):一種小口大肚的罐子。火:燃燒。

  ⑻為:模仿。感:召喚,引誘。

  ⑼伺:等候 。

  ⑽趨:快步行走。

  ⑾因:于是。為:模仿。

  ⑿亡:逃跑。

  ⒀而:表承接。

  ⒁捽(zuó):揪住。搏:搏擊, 抓、撲。挽:拿來。

  ⒂善內(nèi):改善內(nèi)部。

  羆說文言文翻譯 篇2

  創(chuàng)作背景

  唐朝在安史之亂后出現(xiàn)藩鎮(zhèn)割據(jù)局面,藩鎮(zhèn)強(qiáng)大,威脅國家統(tǒng)一,朝廷無力討平,只能采用“以藩制藩”的策略,利用藩鎮(zhèn)之間的矛盾讓他們互相攻伐,結(jié)果獲勝的藩鎮(zhèn)更加強(qiáng)大,對國家造成更大的威脅。唐代中央政府屢圖削弱藩鎮(zhèn),收效甚微。這篇文章作于柳宗元貶官永州時期,就是針對這個社會局面而創(chuàng)作的寓言性雜文。

  鑒賞

  這是一篇借物托諷的文言文。這則故事說的是:一個人沒有過硬的本領(lǐng),卻懷著僥幸的心理,依靠華而不實的手段,是不能獲得成功的,甚至?xí)䦟?dǎo)致滅頂之災(zāi)。寓言的基本特征是把動植物人格化,此篇亦然。文中出現(xiàn)了形象,有鹿、貙、虎、羆,作者一上來就揭示了它們之間的物物相克的關(guān)系:“鹿畏貙,貙畏虎,虎畏羆。”三句總領(lǐng),以此為基礎(chǔ),構(gòu)筑出生動有趣的情節(jié)。四者之中,羆是獵人的主要敵人,故作者對其外形及習(xí)性作了具體的描繪:“羆之狀,被發(fā)人立,絕有力而甚害人焉。”因物肖形,又預(yù)伏下文。獵人是全文的主角,作者對其專長亦有交代:“能吹竹為百獸之音。”戲劇性的情節(jié)及由此而生發(fā)、展開。獵人吹竹為鹿鳴,本意是獵鹿,但愿望與結(jié)果相反,先引來貙,吹作虎吼以驚貙,又引來了虎;作羆叫又引來的羆,弄巧成拙,獵人招致了粉身碎骨的悲慘下場:被兇惡的羆“捽搏挽裂而食之”。

  獵人的錯誤,在于只從良好的愿望出發(fā),而沒有防備吹竹可能引出的壞結(jié)果。正是在愿望與結(jié)果相背離這一點上,作者在文末加以點醒:“今夫不善內(nèi)而恃外者,未有不為羆之食也。”這里的“羆”是一種象征,喻指最兇惡的敵人。

  全文寓意很深刻,它有力地諷刺了社會上那些不學(xué)無術(shù)、缺少真本領(lǐng)的人。這種人雖然能依靠欺騙手段蒙混一時,但在緊要關(guān)頭,難免原形畢露,以致害了自己。聯(lián)系當(dāng)時的歷史背景來看,這篇寓言也暗示著對腐朽無能的封建統(tǒng)治者的諷刺。安史之亂以后,藩鎮(zhèn)勢力日趨膨脹,朝廷為了牽制那些跋扈的強(qiáng)藩,就有意識地扶植另一些節(jié)度使,企圖以藩制藩。結(jié)果是甲藩未平,乙藩更強(qiáng),對中央的威脅更為嚴(yán)重。柳宗元不贊成“以藩制藩”論,此文末句“今夫不善內(nèi)而恃外者,未有不為羆之食也”的告誡,道出此文的寓意,譏諷唐統(tǒng)治者不修內(nèi)政、依賴外力的各種政策的弊害,隱喻朝廷如不加強(qiáng)中央集權(quán)的實力,而采取“以藩制藩”的錯誤做法,必將招致像文中獵人一樣的覆滅命運。

  這篇寓言是對當(dāng)時重大的政治問題的諷喻,具有鮮明的現(xiàn)實針對性,可視為政論性寓言。而故事之生動與立論之嚴(yán)肅巧妙結(jié)合,寓言其表,論說其里,則是其主要特點。

【羆說文言文翻譯】相關(guān)文章:

馬說文言文翻譯08-26

馬說文言文原文和翻譯01-24

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

文言文《木蘭詩》翻譯05-28

河南王文言文翻譯01-16

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲精品在看在线观看高清91 | 亚洲午夜国内自产拍在线观看 | 亚洲.国产.欧美一区 | 日本有码中文字幕视频 | 亚洲中文字幕二区三区 | 中文字乱码区2022 |