認(rèn)真文言文翻譯
《認(rèn)真》這一篇文言文選自陸灼《艾子后語》。本文的內(nèi)容為大家介紹《認(rèn)真》文言文翻譯,希望對(duì)你們有所幫助。
認(rèn)真文言文翻譯
原文
艾子游于郊外,弟子通,執(zhí)二子從焉,渴甚,使①執(zhí)子乞⑤漿于田舍.有老父映⑥門觀書,執(zhí)子戢而請,老父②指卷中"真"字問曰:"識(shí)此字,饋③汝漿."執(zhí)子曰:"'真'字也."父怒不與④,執(zhí)子返以告.艾子曰:"執(zhí)子未達(dá),通也當(dāng)往."通子見父,父如前示⑦之.通子曰:"此'直八'兩字也."父喜,出家釀之美者與之,艾子飲而甘之,曰:"通也,智哉!使⑧復(fù)如執(zhí)之認(rèn)真,一勺水吾且不得吞矣."
翻譯
艾子到郊外出游,弟子通子、執(zhí)子二人跟隨著他(艾子).艾子感到很渴,便派執(zhí)子到村舍去要喝的'.田舍中有個(gè)老者迎著門坐在那里看書,執(zhí)子上前行過禮,說明來意,老者指著書上一個(gè)“真”字問道: “你若認(rèn)識(shí)這個(gè)字,我就給你喝的.” 執(zhí)子說:“這是‘真’字.” 老者聽了很生氣,不給他.執(zhí)子只好回去告訴艾子.艾子說:“執(zhí)子沒有達(dá)到要求,還是讓通子去吧.”通子見了老者,老者又照前次那樣問他.通子說:“這是‘直’、‘八’兩個(gè)字.” 老者很高興,把家里釀造的最好的水漿拿出來給了他(通子).(通子將水漿給艾子) 艾子喝了之后覺得很可口,說:“通子真是聰明!如果還像執(zhí)子那樣‘認(rèn)真’,一勺水我也喝不上!”
——明·陸灼《艾子后語》
詞義
1.使:派.
2.老父:老人.
3.饋:送.
4.與:給.
5.乞:討要.
6.映:背對(duì)著.
7.示:給……看.
8.使:假使.
【認(rèn)真文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
蕭何文言文翻譯01-31
心術(shù)的文言文翻譯02-01
響遏行云文言文的翻譯02-01
象文言文翻譯02-01
小學(xué)的文言文及翻譯02-01
探驪得珠文言文翻譯02-01