蒙驁伐魏文言文翻譯
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言。下面小編帶來的是蒙驁伐魏文言文翻譯,希望對你有幫助。
原文:
蒙驁帥師伐魏,取高都、汲。魏師數(shù)敗,魏王患之,乃使人請信陵君于趙。信陵君畏得罪,不肯還,誡門下曰:“有敢為魏使通者死!”賓客莫敢諫。毛公、薛公見信陵君曰:“公子所以重于諸侯者,徒以有魏也。今魏急而公子不恤,一旦秦人克大梁,夷先王之宗廟,公子當(dāng)何面目立天下乎!”語未卒,信陵君色變,趣駕還魏。魏王持信陵君而泣,以為上將軍。信陵君使人求援于諸侯。諸侯聞信陵君復(fù)為魏將,皆遣兵救魏。信陵君率五國之師敗蒙驁于河外,蒙驁遁走。信陵君追至函谷關(guān),抑之而還。
安陵人縮高之子仕于秦,秦使之守管。信陵君攻之不下,使人謂安陵君曰:“君其遣縮高,吾將仕之以五大夫,使為執(zhí)節(jié)尉。”安陵君曰:“安陵,小國也,不能必使其民。使者自往請之。”使吏導(dǎo)使者至縮高之所。使者致信陵君之命,縮高曰:“君之幸高也,將使高攻管也。夫父攻子守,人之笑也;見臣而下,是倍主也。父教子倍,亦非君之所喜。敢再拜辭!”使者以報(bào)信陵君。信陵君大怒,遣使之安陵君所曰:“安陵之地,亦猶魏也。今吾攻管而不下,則秦兵及我,社稷必危矣。愿君生束縮高而致之!若君弗致,無忌將發(fā)十萬之師以造安陵之城下。”安陵君曰:“吾先君成侯受詔襄王以守此城也,手授太府之憲。憲之上篇曰:‘臣弒君,子弒父,有常不赦。國雖大赦,降城亡子不得與焉。’今縮高辭大位以全父子之義,而君曰‘必生致之’,是使我負(fù)襄王之詔而廢太府之憲也,雖死,終不敢行!”縮高聞之曰:“信陵君為人,悍猛而自用,此辭必反為國禍。吾已全己,無違人臣之義矣,豈可使吾君有魏患乎!”乃之使者之舍,刎頸而死。信陵君聞之,縞素辟舍,使使者謝安陵君曰:“無忌,小人也,困于思慮,失言于君,請?jiān)侔蒉o罪!”:
王使人行萬金于魏以間信陵君,求得晉鄙客,令說魏王曰:“公子亡在外十年矣,今復(fù)為將,諸侯皆屬,天下徒聞信陵君而不聞魏王矣。”王又?jǐn)?shù)使人賀信陵君:“得為魏王未也?”魏王日聞其毀,不能不信,乃使人代信陵君將兵。信陵君自知再以毀廢,乃謝病不朝,日夜以酒色自娛,凡四歲而卒。
譯文:
秦將蒙驁率軍進(jìn)攻魏國,占領(lǐng)了高都和汲。魏軍屢戰(zhàn)屢敗,魏安鰲王為此而憂慮,便派人到趙國請信陵君魏無忌回國。信陵君懼怕歸國后被判罪,不肯返回,并告誡他的門客們說:“有膽敢向魏國使者通報(bào)消息的,處死!”于是,賓客們都不敢規(guī)勸他。毛公、薛公為此拜見信陵君說:“您所以受到各國的敬重,只是因?yàn)閺?qiáng)大的魏國還存在。現(xiàn)在魏國的情勢危急,而您卻毫不顧惜,一旦秦國人攻陷了國都大梁,將先王的宗廟鏟為平地,您將以何面目立在天下人的面前啊!”二人的話還未說完,信陵君已臉色大變,即刻駕車趕回魏國。魏王見到信陵君后握著他的手啜泣不止,隨即便任命他為上將軍。信陵君派人向各諸侯國求援,各國聽說信陵君重又擔(dān)任魏國的大將,都紛紛派兵援救魏國。信陵君率領(lǐng)五國聯(lián)軍在黃河以西擊敗蒙驁的軍隊(duì),蒙驁帶殘部逃崐走。信陵君督師追求到函谷關(guān),將秦軍壓制的關(guān)內(nèi)后才領(lǐng)兵還魏。
魏國安陵人縮高的兒子在秦國供職,秦人讓他負(fù)責(zé)守衛(wèi)管城。信陵君率軍攻管城不下,便派人去見安陵君說:“如果您能遣送縮高到我這里來,我將授給他五大夫的軍職,并讓他擔(dān)任執(zhí)節(jié)尉。”安陵君說:“安陵是個(gè)小國,百姓不一定都服從我的命令。還是請使者您自己前去邀請他吧”。于是就委派一個(gè)小官引導(dǎo)魏國的使者前往縮高的住地。使者向縮高傳達(dá)了信陵君的命令,縮高聽后說:“信陵君之所以看重我,是為了讓我出面去進(jìn)管城。而為父親的攻城,作兒子的卻守城,這是要被天下恥笑的。況且我的兒子如果見到我就放棄了他的職守,那便是背叛他的國君:作父親的若是教兒子背叛,也不是信陵君所喜歡的行為。我冒昧地再拜,不能接受信陵君的旨令。”使者回報(bào)給信陵君,信陵君勃然大怒,又派使者到安陵君那里說:“安陵國也是魏國的領(lǐng)地。現(xiàn)在我攻取不下管城,秦國的軍隊(duì)就會(huì)趕到我這里來攻打我,這樣一來,魏國肯定就危險(xiǎn)了。希望您能將縮高活著捆送到我這里!如果您不肯這么做,我就將調(diào)動(dòng)十萬大軍開赴安陵城下。”安陵君說:“我的先代國君成侯替魏襄王的詔令鎮(zhèn)守此城,并親手把太府中所藏的國法授給了我。現(xiàn)在縮高推辭不受您要授與他的高位,以此成全他們的父子之義,而您卻說‘一定要將縮高活著捆送到我這里來’,如此便是要讓我違背襄王的詔令并廢棄太府所藏的'國法啊,我縱然去死,也終歸不敢執(zhí)行您的指示!”縮高聞聽這件事后說:“信陵君這個(gè)人,性情兇暴蠻模,且剛愎自用,那些話必將給安陵國招致禍患。我已保全了自己的名聲,沒有違背作為臣子應(yīng)盡的道義,既然如此,我又豈安陵君遭到來自魏國內(nèi)部的危害呀!”于是便到使者居住的客舍,拔劍刎頸,自殺而死。信陵君獲悉這一消息后,身著素服避住到廂房,并派使者去對安陵君道歉說:“我真?zhèn)小人啊,被要攻取管城的思慮所困擾,對您說了一些不該說的話,請讓我再拜,為我的罪過向您道歉吧!”
莊襄王為了挑撥離間信陵君與魏王的關(guān)系。遣人攜帶萬金前往魏國,尋找到被信陵君所殺的晉鄙的門客,讓他去勸說魏王道:“信陵君流亡國外十年,現(xiàn)在重新?lián)瘟宋簢拇髮ⅲ髦T侯國的將領(lǐng)都隸屬于他,致使天下的人只聽說信陵君這個(gè)人,而不知道還有魏王您了。”莊襄王又多次派人奉送禮物給信陵君表示慶賀說:“您做了魏國國君沒有啊?”魏王天天都聽到這類誹謗信陵君的話,不能不信,于是就令人代替信陵君統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)。信陵君明白自己第二次因別人的詆毀而被廢黜了,便以生病為由不再朝見魏王參與議事,日夜飲酒作樂,沉湎于女色中,過了四年就死去了。
【蒙驁伐魏文言文翻譯】相關(guān)文章:
司馬錯(cuò)論伐蜀_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-28
《送魏大從軍》原文翻譯賞析01-14
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
上伐心,次而伐勵(lì)志故事11-08
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29