坦腹東床文言文翻譯
在平時的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。為了讓更多人學習到文言文的精華,以下是小編為大家收集的坦腹東床文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
郗太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女婿。丞相語郗信:"君往東廂任意選之。"門生歸白郗曰:"王家諸郎亦皆可嘉,聞來覓婿,咸自矜持。唯有一郎在東床上坦腹臥,如不聞。"郗公云:"正此好!"訪之,乃逸少,因嫁女與焉。
譯文
郗太傅在京口【現江蘇鎮江市】,派一個門客拿著自己給王丞相的親筆書信到王府去選婿。王丞相見過信后對這個門客說:"你到東廂房去任意挑選吧!"門客到東廂房看過之后,趕回郄府,對太傅說:"王丞相的`各個兒子都值得夸獎。聽說我為您選女婿,都故作姿態,以示不凡,只有一個年輕人,露出腹部躺在東床上,好像沒聽說有這回事似的。"郄太傅說:"就是這個公子最好。"太傅郄鑒詢問調查他,原來是王羲之,于是將女兒嫁給了他。
注釋
郗(xī)太傅:郗鑒太尉是掌管軍政大權的官名。
太傅:官名。"太傅"系"太尉"之誤
京口:地名,今江蘇鎮江附近
遣:派
與:通"予",給予
門生:這里指門客
王丞相:晉朝的王導,做過丞相
書:信
語:(yù)告訴
信:信使,使者
往東廂:到,去東廂房
東廂:東廂房
白:告訴,稟告
諸郎:眾兒郎
可嘉:值得夸獎,值得贊許
覓:找,求
咸:都
矜持:故作姿態,以示不凡,不自然的樣子
如:好像
乃:原來是
逸少:晉代著名書法家王羲之,字逸少,是王導的族子
因:于是
焉:相當于"之"
云:說
此:這樣
唯:只有
釋義
"惟一人在東床坦腹食"。后因以"東床坦腹"代指女婿。
故事:
相傳晉朝時,太傅郗鑒的愛女郗璇眉清目秀、聰明伶俐、妙齡待嫁。郗太傅聽說丞相王導的幾個兒子各個長得都很英俊,便有意與王府結兒女姻親。王丞相對這門親事也很同意。一天,郗太傅派一個門客拿著自己的給王丞相的親筆書信到王府去選婿。王就丞相見過信后對這個門客說:"好我的幾個好兒子都在東廂房呢,轉告郗太傅,請任意選吧!"門客到東廂房看過之后,謝過丞相王導,趕回郗府,回復太傅說:"百聞不如一見,到了王府一看才知道,王丞相的幾兒子長得真的都不錯,各個都很英俊。
聽說我為您選女婿,都飾容待客,有的還有些拘謹,只有一個年輕人,袒腹臥于東床,好像沒聽說有這回事似的。"誰個知郗太傅聞聽此言后高興地說:"就選那袒腹東床的為婿。我就得意這樣的,他將來肯定是一個好女婿。"太傅郗鑒后來又經過進一步了解,原來這個青年是王羲之,便將女兒郗璇嫁給是了他。
【坦腹東床文言文翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16