山賓賣牛文言文翻譯
導語:對《山賓賣牛》這一文言文,各位來翻譯一下吧。翻譯下面是小編整理的山賓賣牛文言文翻譯,供各位參閱,希望對大家有用。
山賓賣牛文言文翻譯
原文
山賓性篤實,家中嘗乏用,貨所乘牛。既售牛收錢,乃謂買主曰:“此牛|經患漏蹄,治差已久,恐后脫發,無容不相語。” 買主遽追取錢。處士阮孝緒聞之,嘆曰:“此言足使還淳反樸, 激薄停澆矣。”
(選自《梁書·明山賓轉》)
翻譯
明山賓生性淳厚老實,家里曾經因為貧困,賣掉了所乘坐的牛。收了牛錢以后,于是對買主說:“這頭牛曾經得過漏蹄病,治好很長時間了,恐怕它以后還會復發,不得不告訴你。” 買主急忙要求退還一部分牛錢。隱士阮孝緒聽說后,感嘆說:“這話足以讓人返璞歸真,停止刻薄吝嗇的行為了。”
注釋
貨:出賣
差:病愈,后來寫作“瘥”
脫:副詞,或許,也許。
遽(ju):急忙
處士:隱居的人
嘗:曾經
謂:告訴,對……說
聞:聽說
乃:于是就
既:已經
激薄停澆:意思說制止不淳樸、不厚道的壞風氣
《丞相牛公應舉》文言文翻譯
原文:
丞相牛公①應舉,知于頔②相之奇俊也,特詣襄陽求知。住數月兩見,以海客③遇之,牛公怒而去。去后,忽召客將④問曰:“累日前有牛秀才,發未?”曰:“已去。”“何以贈之?”曰:“與之五百。”“受之乎?”曰:“擲之于庭而去。”于公大恨,謂賓佐曰:“某蓋事繁,有闕違者。”立命小將赍⑤絹五百、書一函,追之。曰:“未出界即領來,如已出界即送書信。”小將于界外追及,牛公不啟封,揖回。
【注釋】
①牛公:即牛增孺,唐朝丞相,當時還是秀才。
②于頔dí:人名,唐朝大臣。
③海客:居無定所的江湖人。
④客將:客籍將領。⑤赍jī:攜帶。
翻譯:
丞相牛僧孺當年應舉時,知道于頔看人非常準,就專門去襄陽想讓他指點一下(這是唐朝的官場風俗,就像李白求見韓荊州一樣)。他在襄陽住了數月,見了于頔兩次,但于只是像對一般人那樣招待他,牛公很惱火,就走了。牛公走后,于忽然把待客的人找來問道:“幾天前有個牛秀才的',走了沒?”待客人說:“已經走了。”于又問:“送了他什么東西呀?”待客人答道:“給了五百個錢。”于問:“他接受了嗎?”待客人答:“那人把錢扔在庭院里就走了。”于公非常不安,對身邊的賓客說:“我因為事務繁雜,招待不周啊。”他立刻叫個手下帶著饋贈的五百錢和寫好的一封信去追,并吩咐說:“如果牛秀才還沒出襄陽地界,就把他帶回來。如果他已經離開襄陽地界,就把書信給他。”手下在襄陽地界之外追上了牛公,把信給了他,牛公卻連信都不打開,就作揖回絕了。
【山賓賣牛文言文翻譯】相關文章:
山賓賣牛文言文原文及翻譯01-06
賣羊文言文翻譯01-23
賣蒜老叟的文言文翻譯01-14
癡人賣羊文言文翻譯04-07
賣柴翁文言文翻譯02-08
賣油翁文言文及翻譯03-30
牛朗織女文言文翻譯01-08
盜牛改過的文言文翻譯03-31
盜牛改過文言文翻譯04-15