田間列傳文言文翻譯
《田單列傳》選自《史記》是田單一個(gè)人的傳記,主要記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊國(guó)將領(lǐng)田單率領(lǐng)即墨軍民擊敗燕軍的經(jīng)過(guò)。下面小編收集了田間列傳文言文翻譯,供大家參考。
作品原文
田單者,齊諸田疏屬也。湣王時(shí),單為臨菑市掾,不見(jiàn)知。及燕使樂(lè)毅伐破齊,齊湣王出奔,已而保莒城。燕師長(zhǎng)驅(qū)平齊,而田單走安平,令其宗人盡斷其車(chē)軸末而傅鐵籠。已而燕軍攻安平,城壞,齊人走,爭(zhēng)涂,以轊折車(chē)敗為燕所虜,唯田單宗人以鐵籠故得脫,東保即墨。燕既盡降齊城,唯獨(dú)莒、即墨不下。燕軍聞齊王在莒,并兵攻之。淖齒既殺湣王于莒,因堅(jiān)守,距燕軍,數(shù)年不下。燕引兵東圍即墨,即墨大夫出與戰(zhàn),敗死。城中相與推田單,曰:“安平之戰(zhàn),田單宗人以鐵籠得全,習(xí)兵。”立以為將軍,以即墨距燕。
頃之,燕昭王卒,惠王立,與樂(lè)毅有隙。田單聞之,乃縱反間於燕,宣言曰:“齊王已死,城之不拔者二耳。樂(lè)毅畏誅而不敢歸,以伐齊為名,實(shí)欲連兵南面而王齊。齊人未附,故且緩攻即墨以待其事。齊人所懼,惟恐他將之來(lái),即墨殘矣。“燕王以為然,使騎劫代樂(lè)毅。
樂(lè)毅因歸趙,燕人士卒忿。而田單乃令城中人食必祭其先祖於庭,飛鳥(niǎo)悉翔舞城中下食。燕人怪之。田單因宣言曰:“神來(lái)下教我。”乃令城中人曰:“當(dāng)有神人為我?guī)煛!庇幸蛔湓唬骸俺伎梢詾閹熀酰俊币蚍醋摺L飭文似穑,東鄉(xiāng)坐,師事之。卒曰:“臣欺君,誠(chéng)無(wú)能也。”田單曰:“子勿言也!”因師之。每出約束,必稱(chēng)神師。乃宣言曰:“吾唯懼燕軍之劓所得齊卒,置之前行。與我戰(zhàn),即墨敗矣。”燕人聞之,如其言。城中人見(jiàn)齊諸降者盡劓,皆怒,堅(jiān)守,唯恐見(jiàn)得。單又縱反間曰:“吾懼燕人掘吾城外冢墓,僇先人,可為寒心。”燕軍盡掘壟墓,燒死人。即墨人從城上望見(jiàn),皆涕泣,俱欲出戰(zhàn),怒自十倍。
田單知士卒之可用,乃身操版插。與士卒分功,妻妾編?kù)缎形橹g,盡散飲食饗士。令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使約降於燕,燕軍皆呼萬(wàn)歲。田單又收民金,得千溢,令即墨富豪遺燕將,曰:“即墨即降,原無(wú)虜掠吾族家妻妾,令安堵。”燕將大喜,許之。燕軍由此益懈。
田單乃收城中得千余牛,為絳繒衣,畫(huà)以五彩龍文,束兵刃於其角,而灌脂束葦於尾,燒其端。鑿城數(shù)十穴,夜縱牛,壯士五千人隨其後。牛尾熱,怒而奔燕軍,燕軍夜大驚。牛尾炬火光明炫燿,燕軍視之皆龍文,所觸盡死傷。五千人因銜枚擊之,而城中鼓噪從之,老弱皆擊銅器為聲,聲動(dòng)天地。燕軍大駭,敗走。齊人遂夷殺其將騎劫。燕軍擾亂奔走,齊人追亡逐北,所過(guò)城邑皆畔燕而歸田單。
田單兵日益多,乘勝,燕日敗亡,卒至河上。而齊七十馀城皆復(fù)為齊。乃迎襄王於莒,入臨菑而聽(tīng)政。襄王封田單,號(hào)曰安平君。
太史公曰:兵以正合,以奇勝。善之者,出奇無(wú)窮。奇正還相生,如環(huán)之無(wú)端。夫始如處女,適人開(kāi)戶(hù)。后如脫兔,適不及距:其田單之謂邪。
初,淖齒之殺湣王也,莒人求湣王子法章,得之太史嬓之家,為人灌園。嬓女憐而善遇之。后法章私以情告女,女遂與通。及莒人共立法章為齊王,以莒距燕,而太史氏女遂為后,所謂“君王后”也。
燕之初入齊,聞畫(huà)邑人王蠋賢,令軍中曰“環(huán)畫(huà)邑三十里無(wú)入”,以王蠋之故。已而使人謂蠋曰“齊人多高子之義,吾以子為將,封子萬(wàn)家”蠋固謝。燕人曰“子不聽(tīng),吾引三軍而屠畫(huà)邑”王蠋曰“忠臣不事二君,貞女不更二夫。齊王不聽(tīng)吾諫,故退而耕於野。國(guó)既破亡,吾不能存。今又劫之以兵為君將,是助桀為暴也。與其生而無(wú)義,固不如烹”遂經(jīng)其頸於樹(shù)枝,自?shī)^絕脰而死。齊亡大夫聞之,曰:“王蠋,布衣也,義不北面於燕,況在位食祿者乎!”乃相聚如莒,求諸子,立為襄王。
《索隱述贊》軍法以正,實(shí)尚奇兵。斷軸自免,反間先行。群鳥(niǎo)或眾,五牛揚(yáng)旌。卒破騎劫,皆復(fù)齊城。襄王嗣位,乃封安平。[3]
作品譯文
田單這人,齊王田氏宗室的遠(yuǎn)房親屬(齊原為姜姓諸侯國(guó),戰(zhàn)國(guó)初年齊相田和正式奪取政權(quán))。閔王時(shí)代,田單為臨淄(齊國(guó)都城)管理市場(chǎng)的輔助人員,不被人知曉。等到燕國(guó)派樂(lè)毅攻敗齊國(guó),后來(lái)不久退守莒城。燕國(guó)軍隊(duì)迅速地長(zhǎng)途進(jìn)軍(指沒(méi)有遇到抵抗)平定齊國(guó)絕大部分地區(qū),而田單逃奔安平(城邑名),讓同一家族的人把軸兩頭的尖端部分鋸斷,再用鐵箍包住。待到燕國(guó)軍隊(duì)攻打安平,城墻倒塌,齊人奔逃,搶路逃跑,由于車(chē)軸頭被撞斷,車(chē)子也就毀壞了,被燕軍所俘虜。惟有田單宗族之人由于鐵帽包住了車(chē)軸的緣故,得以逃脫。往東逃到即墨,據(jù)城堅(jiān)守。燕軍已經(jīng)使齊國(guó)其他城邑全都投降了,只有莒城和即墨沒(méi)有攻下。
燕軍聽(tīng)說(shuō)齊王在莒,合兵攻打它。淖齒(楚國(guó)派將軍淖齒救齊,他卻乘機(jī)殺掉閔王,與燕人分占齊國(guó)領(lǐng)土和珍寶)已殺閔王于莒城,因?yàn)閳?jiān)守抵抗燕軍,數(shù)年沒(méi)被攻下。燕國(guó)率軍向東圍困即墨。即墨的長(zhǎng)官出城與燕軍作戰(zhàn),戰(zhàn)敗而死。城中共同推舉田單,說(shuō):“安平之戰(zhàn),田單宗人以鐵籠得以保全,熟悉兵法。”擁戴他做將軍,憑即墨來(lái)抵抗燕軍。
過(guò)了不久,燕昭王死了。惠王即位,與樂(lè)毅有隔閡。田單聽(tīng)說(shuō)它,對(duì)燕國(guó)施用反間計(jì),揚(yáng)言說(shuō):“齊王已死,城邑沒(méi)有攻下的城只有兩座了。樂(lè)毅害怕被殺而不敢回去,不過(guò)用繼續(xù)攻打齊國(guó)做幌子,實(shí)際是想聯(lián)合即墨和莒的守軍,自己來(lái)做齊王。齊人沒(méi)有歸附,所以暫且緩攻即墨以等待王齊之事。齊人所害怕的,是只怕別的將領(lǐng)來(lái)了,那樣即墨城就毀滅了。燕王以為這是對(duì)的,使騎劫代替樂(lè)毅。
樂(lè)毅被奪兵權(quán),不敢回燕國(guó),于是回到故國(guó)趙國(guó),騎劫代樂(lè)毅,燕人士卒多不服,憤憤不平。于是田單命令城里百姓每家吃飯的時(shí)候必須在庭院中擺出飯菜來(lái)祭祀他們的祖先,飛鳥(niǎo)都吸引得在城內(nèi)上空盤(pán)旋,并飛下來(lái)啄食物。燕人對(duì)此感到奇怪,田單因此揚(yáng)言說(shuō):“這是有神人下來(lái)教導(dǎo)我。”于是命令城中人說(shuō):“會(huì)有神人來(lái)做我的老師。”有一名士兵說(shuō):“我可以當(dāng)老師嗎?”于是回身就跑。田單于是就起身,把那個(gè)士兵拉回來(lái),請(qǐng)他面朝東坐著,以對(duì)待老師的態(tài)度來(lái)侍奉他。士兵說(shuō):“我欺騙您,實(shí)在沒(méi)有能力。”田單說(shuō):“你不要說(shuō)破了。”于是以他為師。每當(dāng)發(fā)布約束軍民的命令,一定宣稱(chēng)是神師的旨意。于是揚(yáng)言說(shuō):“我只害怕燕軍將所俘虜?shù)凝R國(guó)士兵割掉鼻子,并把他們放在燕軍前面的行列來(lái)同齊軍作戰(zhàn),即墨(會(huì)因此而)被攻下了。”燕人聽(tīng)說(shuō)了它,按照田單散布的話(huà)去做。城中的人看見(jiàn)齊國(guó)那些投降燕軍的人都被割掉鼻子,都憤怒,堅(jiān)守害怕被活捉。田單施用反間計(jì)說(shuō):“我害怕燕軍挖掘我們城外的墳?zāi)梗耆栉覀兊淖嫦龋?dāng)會(huì)為此感到痛心。”燕軍挖掘全部的墳?zāi)梗贌朗<茨藦某巧贤?jiàn),都流淚哭泣,都想出戰(zhàn),怒氣自然比原來(lái)大了十倍。
田單知道士兵激起了斗志,可以用于作戰(zhàn)了,就親身拿著筑板和鐵鍬參加修建防御工事,和士兵分擔(dān)辛勞。把妻妾編在軍隊(duì)里服役,要他們把飲食全都拿來(lái)犒勞將士。令披甲的士兵埋伏,使老弱婦幼登城,派遣使者向燕約定投降,燕軍都高呼萬(wàn)歲。田單又收集百姓的黃金得到千鎰,命令即墨的富豪贈(zèng)給騎劫,說(shuō):“即墨立刻投降,希望不要擄掠我同族的妻妾,令他們安居。”騎劫非常高興,答應(yīng)他。燕軍由此而更加松懈。
田單于是在城內(nèi)收集到一千多頭牛,叫人做了深紅色綢衣給牛穿上,上面畫(huà)著五顏六色的龍形花紋,把鋒利的尖刀綁在牛角上,把淋了油脂的蘆葦扎在牛尾上,再給蘆葦梢點(diǎn)火燃燒。在城墻上挖數(shù)十個(gè)洞,夜晚放開(kāi)牛,壯士五千人跟隨在牛的后面。牛尾灼熱,憤怒地沖向燕軍。牛尾上有火把,明亮耀眼,燕軍看見(jiàn)狂奔的火牛全身都是龍紋,被它沖撞的`不是死就是傷。五千人因含著枚攻擊燕軍,而城中擂鼓吶喊追擊燕軍,老弱都擊打家中各種銅制器具制造聲響,聲音震天動(dòng)地。燕軍非常驚懼,失敗逃走。齊人接著誅殺對(duì)方的將領(lǐng)騎劫。燕軍混亂奔走,齊人追殺逃跑敗北的人,都脫離燕國(guó)的鎮(zhèn)壓,復(fù)歸齊國(guó)。
田單的兵力一天比一天更加多了,乘著勝利的威勢(shì),燕軍天天敗逃,終于退到了黃河北岸燕國(guó)的境內(nèi)(河上:指齊國(guó)的西北界),而齊國(guó)的七十多座城邑又成為齊國(guó)領(lǐng)土。于是迎接襄王(閔王子,名法章)到莒城,進(jìn)入臨淄處理政事。襄王封賞田單,號(hào)稱(chēng)安平君。
太史公說(shuō):“戰(zhàn)爭(zhēng)是用正面的軍隊(duì)同敵人交戰(zhàn),用出敵不意的奇兵取勝。會(huì)用兵的人能出奇謀而變化無(wú)窮;奇正相互轉(zhuǎn)化,就像玉環(huán)一樣,沒(méi)有開(kāi)始,也沒(méi)有終結(jié)。用兵開(kāi)始時(shí)要像柔弱安靜的少女,使敵人輕慢疏忽,大開(kāi)營(yíng)門(mén)(不作防備)(適:通“敵”);后來(lái)敵人中計(jì),自己就要像狡兔脫逃那樣快速進(jìn)擊,使敵人來(lái)不及抵擋(距:通“拒”),這是田單所說(shuō)的啊! [4]
當(dāng)初,在淖齒殺死齊湣王的時(shí)候,莒城人訪(fǎng)求齊湣王的兒子法章,在太史嬓(jiǎo皎)的家里找到了他,他正在替人家種地澆田。太史嬓的女兒喜歡他并對(duì)他很好。后來(lái)法章就把自己的情況告訴了她,她就和法章私通了。等到莒城人共同擁立法章為齊王,以莒城抗擊燕軍,太史嬓的女兒就被立為王后,這就是人們所說(shuō)的“君王后”。
燕軍在開(kāi)始攻入齊國(guó)的時(shí)候,聽(tīng)說(shuō)畫(huà)邑人王蠋有才有德,就命令軍隊(duì)說(shuō):“在畫(huà)邑周?chē)镏畠?nèi)不許進(jìn)入。”這是因?yàn)橥跸幨钱?huà)邑人的緣故。不久,燕國(guó)又派人對(duì)王蠋說(shuō):“齊國(guó)有許多人都稱(chēng)頌?zāi)母呱衅返拢覀円斡媚鸀閷④姡封賞給您一萬(wàn)戶(hù)的食邑。”王蠋堅(jiān)決推辭,不肯接受。燕國(guó)人說(shuō):“您若不肯接受的話(huà),我們就要帶領(lǐng)大軍,屠平畫(huà)邑!”王蠋說(shuō):“盡忠的臣子不能侍奉兩個(gè)君主,貞烈的女子不能再嫁第二個(gè)丈夫。齊王不聽(tīng)從我的勸諫,所以我才隱居在鄉(xiāng)間種田。齊國(guó)已經(jīng)破亡,我不能使它復(fù)存,現(xiàn)在你們又用武力劫持我當(dāng)你們的將領(lǐng),我若是答應(yīng)了,就是幫助壞人干壞事。與其活著干這不義之事,還不如受烹刑死了更好!”然后他就把自己的脖子吊在樹(shù)枝上,奮力掙扎,扭斷脖子死去。齊國(guó)那些四散奔逃的官員們聽(tīng)到這件事,說(shuō):“王蠋只是一個(gè)平民百姓,尚且能堅(jiān)守節(jié)操,不向燕人屈服稱(chēng)臣,更何況我們這些享受?chē)?guó)家俸祿的在職官員了!”于是他們就聚集在一起,趕赴莒城,尋求齊湣王的兒子,擁立他為齊襄王。
【注解】
田單者,齊諸田疏屬也①。湣王時(shí),單為臨淄市掾,不見(jiàn)知②。及燕使樂(lè)毅伐破齊,齊湣王出奔,已而保莒城。燕師長(zhǎng)驅(qū)平齊,而田單走安平,令其宗人盡斷其車(chē)軸末而傅鐵籠③。已而燕軍攻安平,城壞,齊人走,爭(zhēng)涂④,以轊折車(chē)敗⑤,為燕所虜,唯田單宗人以鐵籠故得脫,東保即墨。燕既盡降齊城,唯獨(dú)莒、即墨不下。燕軍聞齊王在莒,并兵攻之。淖齒即殺湣王于莒,因堅(jiān)守,距燕軍⑥,數(shù)年不下。燕引兵東圍即墨,即墨大夫出與戰(zhàn),敗死。城中相與推田單,曰:“安平之戰(zhàn),田單宗人以鐵籠得全,習(xí)兵。”立以為將軍,以即墨距燕。
①諸田:指齊王田氏宗族的各個(gè)分支。疏屬:血緣比較遠(yuǎn)的宗族。②見(jiàn)知:被人了解,受重用。③傅鐵籠:用鐵箍緊緊套住。④爭(zhēng)涂:爭(zhēng)路而逃。涂,通“途”。⑤轊(wèi):車(chē)軸末端。⑥距:通“拒”。抗拒。
頃之,燕昭王卒,惠王立,與樂(lè)毅有隙①。田單聞之,乃縱反間于燕②,宣言曰:“齊王已死,城之不拔者二耳。樂(lè)毅畏誅而不敢歸,以伐齊為名,實(shí)欲連兵南面而王齊③。齊人未附,故且緩攻即墨以待其事。齊人所懼,唯恐他將之來(lái),即墨殘矣。”燕王以為然,使騎劫代樂(lè)毅。
樂(lè)毅因歸趙,燕人士卒忿。而田單乃令城中人食必祭其先祖于庭,飛鳥(niǎo)悉翔舞城中下食。燕人怪之。田單因宣言曰:“神來(lái)下教我。”乃令城中人曰:“當(dāng)有神人為我?guī)煛!庇幸蛔湓唬骸俺伎梢詾閹熀酰俊币蚍醋撷堋L飭文似穑,東鄉(xiāng)坐⑤,師事之。卒曰:“臣欺君,誠(chéng)無(wú)能也。”田單曰:“子勿言也!”因師之。每出約束⑥,必稱(chēng)神師。乃宣言曰:“吾唯懼燕軍之劓所得齊卒⑦,置之前行,與我戰(zhàn),即墨敗矣。”燕人聞之,如其言。城中人見(jiàn)齊諸降者盡劓,皆怒,堅(jiān)守,唯恐見(jiàn)得。單又縱反間曰:“吾懼燕人掘吾城外冢墓,僇先人⑧,可為寒心。”燕軍盡掘壟墓⑨,燒死人。即墨人從城上望見(jiàn),皆涕泣,俱欲出戰(zhàn),怒自十倍。
①有隙:在感情上有不和。②縱:發(fā),放,行使。反間:利用間諜離間敵方內(nèi)部,使其落入我方圈套而取勝。③南面:古以坐朝南為尊位,故天子諸侯見(jiàn)群臣,或卿大夫見(jiàn)僚屬,皆南面而坐。故后又泛指帝王或大臣的統(tǒng)治為南面。王齊:在齊國(guó)稱(chēng)王。王,用如動(dòng)詞。④反:同“返”。返回。⑤鄉(xiāng):通“向”。⑥約束:規(guī)約,行使指揮權(quán)。⑦劓:割去鼻子,古代五刑之一。⑧僇:羞辱。⑨壟墓:墳?zāi)埂?/p>
田單知士卒之可用,乃身操版插
①,與士卒分功,妻妾編于行伍之間,盡散飲食饗士②。令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使約降于燕,燕軍皆呼萬(wàn)歲。田單又收民金,得千溢③,令即墨富豪遺燕將,曰:“即墨即降,愿無(wú)虜掠吾族家妻妾,令安堵④。”燕將大喜,許之。燕軍由此益懈。
①版插:筑土墻的工具和挖土的工具。②行伍:軍隊(duì)的代稱(chēng)。因古時(shí)軍隊(duì)中五人為伍,二十五人為行。②饗:用酒食招待人。③溢:同“鎰”,古代重量單位,二十兩為鎰。④安堵:相安,安居。
田單乃收城中得千余牛,為絳繒衣
①,畫(huà)以五彩龍文,束兵刃于其角,而灌脂束葦于尾,燒其端。鑿城數(shù)十穴,夜縱牛,壯士五千人隨其后。牛尾熱,怒而奔燕軍,燕軍夜大驚。牛尾炬火光明炫耀②,燕軍視之皆龍文,所觸盡死傷。五千人因銜枚擊之③,而城中鼓噪從之,老弱皆擊銅器為聲,聲動(dòng)天地。燕軍大駭,敗走。齊人遂夷殺其將騎劫。燕軍擾亂奔走,齊人追亡逐北④,所過(guò)城邑皆畔燕而歸田單,兵日益多,乘勝,燕日敗亡,卒至河上,而齊七十余城皆復(fù)為齊。乃迎襄王于莒,入臨淄而聽(tīng)政。
襄王封田單,號(hào)曰安平君。
①絳繒衣:大紅色絲帛制成的被服。②炬火:火把。③銜枚:枚的形狀如筷子,橫銜口中,以禁止喧嘩,古時(shí)軍中常用。④追亡逐北:追擊敗逃的敵人。亡:逃跑。北:敗逃。
太史公曰:兵以正合,以奇勝。善之者,出奇無(wú)窮。奇正還相生,如環(huán)之無(wú)端。夫始如處女,適人開(kāi)戶(hù)①;后如脫兔,適不及距:其田單之謂邪!
①適:通“敵”。敵人。
初,淖齒之殺湣王也,莒人求湣王子法章,得之太史嬓之家,為人灌園。嬓女憐而善遇之。后法章私以情告女,女遂與通①。及莒人共立法章為齊王,以莒距燕,而太史氏女遂為后,所謂“君王后”也。
燕之初入齊,聞畫(huà)邑人王蠋賢,令軍中曰“環(huán)畫(huà)邑三十里無(wú)入”,以王蠋之故。已而使人謂蠋曰:“齊人多高子之義,吾以子為將,封子萬(wàn)家。”蠋固謝。燕人曰:“子不聽(tīng),吾引三軍而屠畫(huà)邑。”王蠋曰:“忠臣不事二君,貞女不更二夫。齊王不聽(tīng)吾諫,故退而耕于野。國(guó)既破亡,吾不能存;今又劫之以兵為君將,是助桀為暴也。與其生而無(wú)義,固不如烹②!”遂經(jīng)其頸于樹(shù)枝③,自?shī)^絕脰而死④。齊亡大夫聞之,曰:“王蠋,布衣也⑤,義不北面于燕⑥,況在位食祿者乎⑦!”乃相聚如莒⑧,求諸子,立為襄王。
①通:私通。②烹:用鼎鍋把人煮死,古代的一種酷刑。③經(jīng):上吊,自縊。④脰:脖頸。⑤布衣:平民百姓。⑥北面:古時(shí)君見(jiàn)臣、尊長(zhǎng)見(jiàn)卑幼,南面而坐,因此以北面指向人稱(chēng)臣。⑦食祿者:指拿國(guó)家俸祿的人,即當(dāng)官的人。⑧如:往……;到……。
【田間列傳文言文翻譯】相關(guān)文章:
滑稽列傳文言文翻譯12-19
屈原列傳文言文翻譯04-01
貨殖列傳文言文翻譯07-26
蒙恬列傳文言文翻譯02-07
屈原列傳文言文原文及翻譯04-06
洪邁列傳文言文翻譯04-01
傅永列傳文言文翻譯03-14
酷吏列傳序文言文翻譯01-17
馬援列傳文言文翻譯08-21