我要投稿 投訴建議

王元章砍神像文言文翻譯

時間:2022-01-15 17:53:44 文言文名篇 我要投稿

王元章砍神像文言文翻譯

  《王元章砍神像》講述紹興的王元章(即王冕)是元朝初年的名士,他居住在一神廟的附近,他家里做飯缺少柴薪,他就砍神像(用來)做飯。本文的內容是王元章砍神像文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

王元章砍神像文言文翻譯

  原文

  紹興王元章,國初名士,所居與一神廟近,炊缺薪,則(zhuó)斫神像炊之。一鄰家事神惟謹。遇元章毀像,輒刻木補之。如是者三四。然元章家人歲無恙,而鄰之妻子孥(nú)時病。一日,召巫降神,詰神云:“彼屢毀神,神不責;吾輒為新之,神反不我佑,何也?”巫者作怒曰:“汝無刻木補之,像何從而炊?”自是,其人不復補像,而廟遂廢。

  翻譯

  紹興的王元章是元朝初年的'名士,他居住在一神廟的附近,他家里做飯缺少柴薪,他就砍神像(用來)做飯。他的一個鄰家對神像很敬重,在王元章毀像后,又用木頭雕刻后修補好了缺損的部分。這樣的事他做過三四次。然而王元章的家人沒生病,而這個鄰居妻子和兒女經常生病。一日,這個鄰居召來巫師降神,責問神說: “王元章屢次毀壞神像,神像沒有責難于他;我總是替神像補上新的(神像),神反而不保佑我,這是為什么?”巫婆生氣地說:“你不用木頭雕刻后修補神像,神像怎么會被人用來燒飯呢?”從這以后,這個鄰居不再為神像修補,這座廟逐漸就荒廢了。

  注釋

  1.紹興:今浙江紹興市。

  2.王元章:即王冕,他字元章。

  3.國初:元朝初年。

  4.切:靠。

  5.輒:總是。

  6.恙:傷害。

  7.孥:兒女。

  8.巫:裝神弄鬼的巫婆。

  9.詰:責問。

  10.云:說。

  11.彼:第三人稱代詞,他。

  12.作:(臉色)改變。

  13.斫:砍。

  寓意

  這個笑話批判了迷信思想和諷刺神漢巫婆的荒謬;也指出有時把什么東西復原也是在幫助其他人繼續犯錯,為其創造了條件。相信迷信,等于把桎梏往自己身上套。

  相關人物

  王冕 詩人,字元章,號煮石山農、放牛翁、會稽外史、梅花屋主等。浙江諸暨人。出身農家,幼放牛,家貧,但好學如癡,讀書不倦。常晚至寺院長明燈下讀書,學識漸深。他的好學精神感動了當時會稽一個讀書人韓信,韓收他為學生,教他讀書、畫畫。王冕青年時期曾一度熱衷于功名,但考進士屢試不中,于是他滿懷憤郁,燒毀了文章,流浪江湖,永絕士途。他曾到過杭州、金陵,又渡長江,過淮河,經徐州、濟南到大都(今北京市),達居庸關。數千里的遠游,使他擴大了視野,開寬了胸懷,同時對社會現實和統治階級也有了較清楚的認識。在北京,泰不華薦以學館教職,他預感到元朝政權處于風雨飄搖之中,沒有接受,乃只身南歸,以賣畫為生。

【王元章砍神像文言文翻譯】相關文章:

老子·八章_文言文原文賞析及翻譯08-27

與朱元思書的文言文翻譯01-16

王元鼎《醉太平·寒食》原文翻譯與賞析12-28

周幽王失信身亡文言文翻譯及道理01-17

《王行思愛馬》文言文翻譯及注釋啟示06-04

文言文《與朱元思書》原文及翻譯01-25

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本中文字幕aⅴ高清看片 亚洲欧美性综合在线 | 亚洲欧美高清一区二区三区 | 色婷婷六月亚洲6月中文字幕 | 亚洲免费青草视频在线 | 亚洲欧美日韩在线观看视 | 日韩欧美精品一本二本道一区 |