我要投稿 投訴建議

歐陽曄破案文言文翻譯

時間:2022-11-10 18:35:37 文言文名篇 我要投稿

歐陽曄破案文言文翻譯

  在日復一日的學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。你還記得哪些經典的文言文呢?以下是小編精心整理的歐陽曄破案文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

歐陽曄破案文言文翻譯

  歐陽曄破案文言文翻譯1

  原文

  歐陽曄治鄂州,民有爭舟相毆至死者,獄久不決。曄自臨其獄,出囚坐庭中,出其桎梏而飲食。訖,悉勞而還之獄,獨留一人于庭,留者色動惶顧。公曰:“殺人者,汝也!”囚不知所以,曰:“吾觀食者皆以右手持匕,而汝獨以左;今死者傷在右肋,此汝殺之明驗也!”囚涕泣服罪。

  版本二:

  歐陽曄治鄂州。民有爭舟而相毆致死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之。食訖,悉勞而還之獄。獨留一人于庭,留者色變而惶顧。曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以,曄曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚無以對。

  譯文

  版本1:

  宋朝人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃完食物,善加慰問后再送回監獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個人不承認,歐陽曄說:“我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊胸部,這就是你殺人的明證。”這個人才哭著認罪。

  版本2:

  宋朝人歐陽曄(字日華)掌管鄂州政事時,百姓中有州民為爭船互毆而死的人,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在庭院中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃的喝的。吃完后,善加慰問后再送回監獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安地左右看。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個人假裝不知道什么原因,歐陽曄說:“我觀察吃飯的時候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你還是誰?”囚犯完全沒有充分的理由和語言來反駁歐陽曄。

  字詞解釋

  1、致:致使。

  2、獄:案件。

  3、臨:到。

  4、獄:監。

  5、訖:完。

  6、色:臉色。

  7、惶:驚慌。

  8、顧:四下看。

  9、佯:假裝。

  10、治:管理。

  11、勞:安慰。

  12、箸:筷子。

  13、歐陽曄:復姓歐陽,名曄。

  14、鄂州:古州名,今湖北境內。

  15、決:決斷。

  16、獨:只。

  17、治:管理。

  單句解釋

  1、民有爭舟而相毆致死者:百姓有因為爭舟而互相打架的人。

  2、坐囚于庭中:讓嫌疑犯坐在院子中。

  3、囚佯為不知所以:疑犯假裝不知道什么原因。

  4、囚無以對:囚犯沒什么好回答的。

  5,去其桎梏而飲食之:除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃的喝的。

  疑問解答

  (1)、“死者傷在右肋”與嫌疑犯“左手持箸”有什么關系?

  答:左手打在右肋上

  (2)、“獄” 在本文中的不同釋義:

  “獄久不決”(訴訟案子)

  “曄自臨其獄”(監獄)

  歐陽曄破案文言文翻譯2

  作品原文

  版本一

  歐陽曄(yè)治鄂州,民有爭舟而相毆至死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨留一人于庭,留者色變而惶顧。曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以。曄曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚無以對。

  版本二

  歐陽曄治鄂州。民有爭舟而相毆致死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨留一人于庭,留者色變而惶顧。歐陽曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以,曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚泣涕服罪。(據《智囊補》改寫)

  字詞解釋

  1.致:造成。

  2.獄:案件。

  3.臨:到。

  4.獄:監獄。

  5.訖:終了,完畢。

  6.色:臉色。

  7.惶:恐懼,驚慌。

  8.顧:四周看。

  9.佯:假裝。

  10.治:治理,管理。

  11.勞:安慰。

  12.箸zhù:筷子。

  13.歐陽曄:復姓歐陽,名曄。

  14.鄂州:古州名,今湖北境內。

  15.決:決斷。

  16.獨:只。

  17.自:親自

  18.所以:......的原因

  19.民:老百姓

  20.。去:去除

  22.坐:使.....坐

  作品譯文

  版本一

  宋朝人歐陽曄治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃食物。吃完后,善加慰問后再送回監獄,只留一個人在庭院中,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個人假裝不知道,歐陽曄說:“我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你是誰?”這個人無言以對。

  版本二

  宋朝人歐陽曄治理鄂州政事時,百姓中有為了爭船互毆而死的人,案件懸了很久沒有判決。歐陽曄親自來到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在庭院中,除去他們的`手銬與腳鐐,給他們吃的和喝的。吃完后,善加慰問后再送回監獄,只留一個人在庭院中,這個人臉色變了,而且恐懼地向左右看。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個人假裝不知道什么原因,歐陽曄說:“我觀察吃飯的時候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你還是誰?”這個人才認罪。

  單句解釋

  食:使?吃

  1、民有爭舟而相毆致死者

  百姓有因為爭船而至死的人。

  2、坐囚于庭中

  歐陽曄讓嫌疑犯坐在院子里。

  3、去其桎梏而飲食之

  脫去他們的腳鐐手銬而且給他們吃的喝的。

  4、囚佯為不知所以:

  疑犯假裝不知道什么原因。

  5、囚無以對

  囚犯沒什么可回答的。

  6、“而獨以左”之后省略了“執箸”。

  (1)、“死者傷在右肋”與嫌疑犯“左手持箸”有什么關系?

  答:左手打在右肋上。那個人是左撇子,一般正常人如果是右手的話,正常對立行兇的話,一般會傷在中間,或者左肋,這樣刺殺比較好使力。

  (2)、“獄”在本文中的不同釋義:

  “獄久不決”(訴訟案子)

  “曄自臨其獄”(監獄)

  文言知識

  獄,獄既可指監獄,又可指案件。入獄,劫獄及上文子臨其獄,均指監獄。上文獄久不決中的獄指案件,意味拖了很久無法判決。

  作品啟示

  斷案既要靠科學,又要用智慧。

  歐陽曄簡介

  歐陽曄,(今江西吉安人),系歐陽修之叔父。宋大中祥符年間,為隨州推官。修幼孤,往依之。曄卒,葬于安州應城市高風鄉彭樂村,為銘其墓。

【歐陽曄破案文言文翻譯】相關文章:

歐陽曄破案文言文閱讀04-01

歐陽曄斷案文言文翻譯03-29

歐陽曄決獄文言文翻譯01-23

智犬破案的文言文翻譯03-18

《智犬破案》文言文翻譯01-14

智犬破案文言文翻譯01-17

陸曄文言文翻譯答案03-26

歐陽玄文言文翻譯03-31

歐陽苦讀文言文翻譯04-07

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲日韩欧美一区久久久久久久 | 久久综合视频97 | 午夜影院小视精品久久 | 青青久在线视频视频在线 | 亚洲国产91l | 日本一本到精品综合视频 |