乞丐與義猴文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):我覺(jué)得文中的獵人富有同情心,我們應(yīng)該向他學(xué)習(xí),主動(dòng)關(guān)心與幫助那些需要幫助的人。以下是小編為大家分享的乞丐與義猴文言文翻譯,歡迎借鑒!
【原文】
某山隅有一老農(nóng),早失偶,惟一女遠(yuǎn)適他鄉(xiāng)。獵者憐其孤,贈(zèng)以猴。老者愛(ài)如赤子,每出必從,不鏈不掣,而不離不逸。如是者五年。一日,老者暴卒,猴掩門(mén),奔其姐,淚如雨。曰:“父死乎?”頷之,乃俱歸。老者家徒壁立,無(wú)以為養(yǎng),猴遍哭于鄉(xiāng),鄉(xiāng)人乃資而掩。姐引之去,猴揖謝之,仍牢守故宅,擷果自食。每逢五必哭祭,似念老父養(yǎng)之五年,哀傷殊甚。未三月而偃臥墳間。鄉(xiāng)人憐之,乃葬于老者之側(cè),勒石其上,曰:“義猴之墓”。
【譯文】
某山腳下有一個(gè)老人,妻子很早就逝世了,只有一個(gè)女兒遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng)。打獵的人可憐他孤獨(dú),于是就送了一只猴子給他。老人十分喜歡這只猴子,對(duì)待它就好像對(duì)親生兒子一樣。每次出門(mén)猴子都跟著他,(猴子)不用鏈子鎖著不用繩牽著,但又不會(huì)離開(kāi)他。像這樣過(guò)了五年。
一天,老人突然死了,猴子關(guān)上門(mén),奔到老人女兒家里,淚如雨下。(老人的女兒)問(wèn):“父親去世了嗎?”猴子點(diǎn)了點(diǎn)頭。(她)于是就和猴子一同回去。老人家里什么值錢(qián)的東西也沒(méi)有,沒(méi)有錢(qián)給他辦后事,猴子在鄉(xiāng)里到處哭著(求別人幫助),鄉(xiāng)里的.人于是資助掩埋了(老者)。老人的女兒要帶猴子走,猴子拱手拒絕了,仍然守著老人原來(lái)的故居,每天摘果維生。每隔五天就為老人大哭一場(chǎng),好像是紀(jì)念老人養(yǎng)了它五年的恩情,樣子十分哀傷。這樣不到三個(gè)月就死在了老人的墳前。鄉(xiāng)里的人可憐它,于是把它葬在老人的墳的旁邊,為它立了一塊墓碑,上面寫(xiě)著:義猴之墓。
【感想】
①我覺(jué)得文中的猴子對(duì)養(yǎng)之五年的老人有情有義,那么我們做人更應(yīng)該有情義。
②我覺(jué)得文中的獵人富有同情心,我們應(yīng)該向他學(xué)習(xí),主動(dòng)關(guān)心與幫助那些需要幫助的人。
③文中的鄉(xiāng)人不但出錢(qián)掩埋了老人,而且給死去的猴子立了一塊碑,由此可見(jiàn)他們的善良與淳樸,這是值得現(xiàn)代人學(xué)習(xí)的。
【南坡義猴】
在吳越一帶,有一滿(mǎn)臉胡子的乞丐,搭了一間茅棚,住在南坡。乞丐曾養(yǎng)了一只猴,教它學(xué)會(huì)傀儡戲在街頭賣(mài)藝度日,每每有什么吃的常與猴共享,哪怕遇到嚴(yán)寒暑雨,也同猴子相依為命住在一起,猶如父子一般。這樣,他們共同生活在一起已有十多年了,乞丐因年老多病不能再去街頭賣(mài)藝了,而這只猴子就每天在路邊向行人跪乞,討到了吃的東西,就帶回來(lái)喂養(yǎng)老人,每天如此,從不間斷。
后來(lái),老乞丐死了,猴子悲痛欲絕。它又長(zhǎng)跪在路邊向行人邊哭邊拜,伸手討錢(qián)。不到一會(huì)兒功夫,已討得錢(qián)數(shù)貫,來(lái)到棺材店,賴(lài)著不去。店主知道它的意思,果然給他一口棺材,但仍不去;等到抬棺材的工人來(lái),它跑上去牽他們的衣褲,扛夫似乎會(huì)意,為它把棺材抬到南坡,還幫它把老乞丐入殮埋葬。但猴子并不到此為止,又在路邊乞食,把討來(lái)的食物搬到乞丐墓前祭奠。接著又在山野里拾了一些枯柴,放在墓旁,長(zhǎng)啼幾聲,自己跳到烈火中自焚了。過(guò)路人看了,沒(méi)有不為這義猴的舉動(dòng)而驚嘆不已的。后來(lái)人們?yōu)檫@猴子造了一座“義猴冢”來(lái)紀(jì)念它。
【乞丐與義猴文言文翻譯】相關(guān)文章:
義猴之墓文言文翻譯01-15
義鵲的文言文翻譯01-29
猴弈文言文的翻譯04-01
猴弈的文言文翻譯07-16
王義方文言文翻譯03-31
雷義傳文言文翻譯10-20
猴弈文言文原文翻譯08-03
楚人烹猴文言文翻譯03-31
棘刺雕猴文言文翻譯01-18