我要投稿 投訴建議

人非上智文言文翻譯

時間:2022-03-18 16:02:06 文言文名篇 我要投稿

人非上智文言文翻譯

  《戰國策》(Intrigues of the Warring States)是一部國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的'重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新注。吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新注》。下面是人非上智文言文翻譯,請參考!

人非上智文言文翻譯

  原文

  魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉?”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。 (選自《韓非子·外儲說左上》)

  注釋

  (1)魏文侯:戰國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。

  (2)虞人:管理山澤的官。

  (3)期獵:約定打獵時間。

  (4)焉:哪里。

  (5)是: 這

  (6)罷:停止,取消。

  (7)之:到……去

  (8)強:強大。

  (9)期:約定

  (10) 雨:下雨

  (11)豈:怎么

  (12) 可:能

  (13)乃:于是就

  (14)身:動身,名次作動詞

  (15)自:親自

  譯文

  魏文侯同管理苑囿的官約定了打獵的時間。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,左右的侍臣說:“今天飲酒非常快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了打獵的時間,雖然現在很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是文侯停止了宴席,親自前往。魏國從此變得強大。

  作者簡介

  韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,戰國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學家和散文家,法家學派代表人物。

  韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術”和慎到的“勢”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學說一直是中國封建社會時期統治階級治國的思想基礎。

  韓非著有《孤憤》《五蠹》《內儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。

【人非上智文言文翻譯】相關文章:

魯人好鉤文言文翻譯11-29

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示03-07

文言文南轅北轍及翻譯03-17

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯03-15

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩中文字幕精品 | 亚洲香蕉午夜视频 | 夜色福利院在线视频 | 亚洲一区欧美日韩 | 亚洲国产精品久久综合网 | 正在播放少妇最爽 |