我要投稿 投訴建議

《農婦與鶩》文言文翻譯

時間:2021-03-31 19:28:51 文言文名篇 我要投稿

《農婦與鶩》文言文翻譯

  《農婦與鶩》是一則寓言故事,故事告訴我們有付出就有回報!下面小編給大家帶來《農婦與鶩》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

《農婦與鶩》文言文翻譯

  《農婦與鶩》文言文

  昔皖南有一農婦,于河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創也。婦奉之歸,治之旬日,創愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也。

  《農婦與鶩》詞語解釋

  1.皖南:安徽長江以南地區;

  2.于河邊拾薪 薪:柴火;

  3.熟視之 熟視:仔細地看;

  4.婦就之 就:靠近;

  5.婦奉之歸 奉:通“捧”,捧著;

  6.治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬為十天。

  7 .頻頻頷之 頷:名詞作動詞,點頭;

  8.婦不忍市之 市:賣;

  9.得雛成群 雛: 雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;

  10.鶩(wù):野鴨子。

  11.蓋:原來是

  12.治:治療。

  13.臨去:即將離開,臨走

  14.疑其受創也 創:傷口.

  15.熟:仔細。

  16.乃:是。

  17.于:在。

  18.其:它的。

  19.疑:猜疑。

  20.臨:到了......的時候。

  21.月余:一個多月后。

  22.創:受傷。

  23.奉:通“捧”,捧著。

  24.旬日:十天。

  25.市:賣。

  26.蓋:大概。

  27.鶩:鴨子。

  28.以前日:用千來計算,即數千。

  29.縱:放走。

  30.比:等到。

  《農婦與鶩》文言文翻譯

  從前皖南有一個農婦,在河邊拾柴,隱約聽到了鳥的叫聲,好像在悲哀地鳴叫,仔細一看,是一只野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢愈合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了一個多月,有數十只野鴨來到了農婦的園中棲息,并且每天產很多的`蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農婦家漸漸富裕起來了,大概是受傷的野鴨的報答。

【《農婦與鶩》文言文翻譯】相關文章:

有關農婦與鶩文言文翻譯02-06

農婦斥神文言文翻譯02-23

創鶩之報文言文翻譯03-14

農婦怎么造句05-16

農婦自傳散文05-05

文言文翻譯03-31

文言文的翻譯12-28

文言文翻譯文言文03-31

鄭人買履文言文翻譯11-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本午夜福利视频一区二区三区 | 久久人精品婷婷香蕉 | 亚洲欧美国产精品一区二区 | 亚洲免费VA不卡在线播放 | 亚洲国产中文在线 | 精品国产亚洲最大 |