我要投稿 投訴建議

任術者文言文翻譯

時間:2024-08-17 10:50:10 林惜 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

任術者文言文翻譯

  在日常過程學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?以下是小編收集整理的任術者文言文翻譯,歡迎大家分享。

任術者文言文翻譯

  原文

  予友人有任術者,嘗為延州臨真尉,攜家出宜秋門。是時茶禁甚嚴。家人懷越茶數斤,稠人中馬驚,茶忽墜地。其人陽驚,回身以鞭指城門鴟尾。市人莫測,皆隨鞭所指望之,茶囊已碎于埃壤矣。

  監司嘗使治地訟,其地多山,險不可登,由此數為訟者所欺。乃呼訟者告之曰:“吾不忍盡爾,當貰爾半。爾所有之地,兩畝止供一畝,慎不可欺,欺則盡覆入官矣。”民信之,盡其所有供半。既而指一處覆之,文致其參差處,責之曰:“我戒爾無得欺,何為見負?今盡入爾田矣。”凡供一畝者,悉作兩畝收之,更無一犁得隱者。

  譯文

  我有一個會用策略的朋友,曾經做延州臨真尉時,攜同家人出宜秋門。當時茶禁很嚴格。家人揣著幾斤越茶,在人多的次方馬受到驚嚇,茶葉忽然掉在地上。這人假裝驚訝,轉過身用馬鞭指著城門屋脊上的尾。街上的人不知怎么回事,都隨著鞭子所指的方向望去,裝茶的袋子已經被踩碎在塵土中了。

  監司曾經讓他治理地方上的官司,這個地方有很多山,險峻而不可攀登,因此多次被打官司的人欺騙。于是叫打官司的人告訴他們說:“我不忍心收盡你們的財產,可放寬一半。你們所有的土地,兩畝可以只交一畝(的稅),你們慎重一點不要再欺騙了,如果欺騙就全部沒收充公了。”人民相信了他,按全部所有的一半交稅。不久指著其中的一處檢查,左算右算算出參差出,指責他說:“我告誡你們不要欺騙我,為什么辜負我?現在全部沒收你的田地。”凡上報一畝的,全部按兩畝沒收,再也沒有一點土地能隱瞞了。

  創作動機

  關于《夢溪筆談》的創作背景及相關情況,作者沈括在《夢溪筆談·序》中有比較清楚的說明:1082年(宋元豐五年)后,作者政治上不得志,約1088年前后(元祐三年)住潤州,在那里修筑一座夢溪園(在今江蘇鎮江東)卜居,作者日常的生活較少外出,也較少與人來往,是謂“予退處林下,深居絕過從”。

  在創作上,作者自謂“圣謨國政,及事近宮省,皆不敢私紀。至于系當日士大夫毀譽者,雖善亦不欲書,非止不言人惡而已。”即是說,帝王私事,當朝得失,人事毀譽,乃至之前自身的仕途遭遇等等,沈括都沒有也不愿意涉及。因此,作者所創作的都是“不系人之利害者”,出發點則是“山間木蔭,率意談噱”。

  《夢溪筆談》的撰寫時間,歷來有多種說法。胡道靜在《夢溪筆談校正·引言》中提出:“《夢溪筆談》撰述于1086-1093年(宋元祐年間),大部分于1088年(元祐三年)定居于潤州以后寫的”;李裕民《關于沈括著作的幾個問題》(《沈括研究》,浙江人民出版社,1985年)認為:“作于1082年(宋元豐五年)十月沈括在隨州安置后,至遲在遷居潤州夢溪園之初已完書。”但現一般認為,胡道靜的說法較為可靠,即《夢溪筆談》成書于1086-1093年間。

  不足之處

  然而,《夢溪筆談》也存在著一些局限與瑕疵,被研究者普遍認定的不足之處主要有:一是由于所處時代的局限,該書的部分條目充斥著維護封建王朝統治的意識與觀點;二是由于人類當時認知水平的局限,該書部分條目的論述已經顯得不夠科學;三是主要由于作者自身的原因,該書的部分條目特別是“神奇”、“異事”類條目中,充斥著濃重的怪誕、宿命唯心色彩,成為該書受批評最多的方面;四是由于種種復雜原因,該書中的部分條目特別是據二手資料寫就的條目存有訛誤,胡道靜《夢溪筆談校證》、吳以寧《夢溪筆談辨疑》等多有校訂。

  但是瑕不掩瑜,些許缺憾并不影響《筆談》的總體價值,這也是眾多研究者的共識。

  作者簡介

  沈括(1031年~1095年),字存中,北宋科學家、政治家。杭州錢塘(今浙江杭州)人,嘉佑進士。熙寧中參與王安石變法。1072年(熙寧五年)提舉司天監,上渾儀、浮漏、景表三議,并推薦衛樸修《奉元歷》。次年赴兩浙考察水利、差役。1075年(熙寧八年)使遼,斥其爭地要求。又圖其山川形勢、人情風俗,為《使契丹圖抄》奏上。次年任翰林學士,權三司使,整頓陜西鹽政。主張減少下戶役錢。后知延州(今陜西延安),加強對西夏的防御。1082年(元豐五年),以徐禧失陷永樂城(今陜西米脂),連累坐貶。晚年居潤州,筑夢溪園(在今江蘇鎮江東),舉平生所見,撰《夢溪筆談》。

  他博聞多學,于天文、地理、律歷、音樂、醫藥等都有研究。對當時科學發展和生產技術的情況,如水工高超、木工喻皓、發明活字印刷術的畢升、煉鋼煉銅的方法等,凡有所及,無不詳為記載。又精研藥用植物與醫學著《良方》十卷(傳本附入蘇軾所作醫藥雜說,改稱《蘇沈良方》)。著述傳世的尚有《長興集》。使遼所撰《乙卯入國奏請》、《入國別錄》,在《續資治通鑒長編》中還保存一部分。

【任術者文言文翻譯】相關文章:

任末負笈從師文言文翻譯05-07

任末苦學文言文翻譯01-03

《報任安書》文言文原文與翻譯02-02

江上丈人者文言文翻譯07-06

小港渡者文言文翻譯09-28

管仲夷吾者文言文翻譯01-22

生而知之者文言文翻譯09-11

好漚鳥者文言文翻譯07-18

為者常成的文言文翻譯09-19

《賣柑者言》文言文翻譯02-24

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
五月天婷亚洲天久久综合网 | 日韩综合国产区 | 在线中文字幕乱码免费网站 | 亚洲中文字幕高清一区 | 久久久夜夜嗨免费视频 | 日本欧美国产精品一区二区 |