- 相關推薦
搜奇寫書文言文翻譯
“搜奇寫書”來源于文言文《蒲留仙寫書》,蒲留仙即蒲松齡。以下是小編整理的搜奇寫書文言文翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
蒲留仙先生《聊齋志異》,用筆精簡,寓意處全無跡相,蓋脫胎于諸子,非僅抗于左史、龍門(1)也。
相傳先生居鄉里,落拓無偶(9),性尤(2)怪僻,為村中童子師,食貧自給,不求于人。
作此書時,每臨(10)晨攜一大磁罌(3),中貯(11)苦茗,具(12)淡巴菰(4)一包,置(13)行人大道旁,下陳蘆襯,坐于上,煙茗置身畔。見行道者過,必強執與語,搜奇說異,隨人所知;渴則飲以茗,或(5)奉以煙,必令暢談乃已(6)。偶聞一事,歸而粉飾之。如是二十余寒暑,此書方(20)告蕆(7)。故(8)筆法超絕。王阮亭(14)聞其名,特訪之,避不見,三訪皆然。先生嘗曰:“此人雖風雅,終有貴家氣,田夫不慣作緣也。”其高傲如此。繼而漁洋欲以三千金售其稿代刊(15)之,執不可。又托人數請,先生鑒(16)其誠,令急足(17)持稿往,阮亭一夜讀竟,略加數評,使者仍持歸。時人服先生之高品,為落落難合云。
【注釋】
(1)抗于:學習某人欲與之匹敵,稱抗于。左史、龍門:指左丘明和司馬遷。左丘明著《左傳》,司馬遷生 于龍門。
(2) 尤: 格外,十分。
(3)罌(yīng):大腹小口的瓶或罐子。
(4)淡巴菰:煙草的舊音譯名。
(5)或:有時。
(6)已:止,停止。
(7)蕆(chǎn):完成。
(8)故:所以,因此。
(9)落拓無偶:因不隨從世俗之見,顯得孤傲。
(10) 臨:到,來
(11)貯:儲藏、裝著
(12)具:準備
(13)置:放置
(14)王阮亭:又號漁洋山人。下文“漁洋”即指他。
(15)刊:出版
(16)鑒:了解,感到
(17)急足;急行傳達信件的人
(18)蒲留仙:蒲松齡,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,山東淄川人,清代作家。
(19)無偶:沒有朋友。一說無比,不能匹敵。
(20)方:才
作品主題
揭露現實
《聊齋志異》的重要主題,是揭露現實政治的腐敗和統治階級對人民的殘酷壓迫。這類作品反映了封建社會的根本矛盾,具有更高的思想價值。《促織》是揭露封建統治階級壓榨人民十分典型的一篇。由于皇帝愛斗蟋蟀,以及地方官的媚上邀寵,胥吏的借端勒索,遂至“每責一頭,輒傾數家之產”。成名一家便是這無數受害家庭中的一個。政府籠絡人才的科舉制度的腐敗,作者多有抨擊。他飽含感情地揭露了科舉制度埋沒人才的罪惡。科舉埋沒人才的原因,即考官都是“樂正師曠、司庫和嶠”(《于去惡》)之流,不是眼瞎,便是愛錢。《素秋》《神女》《阿寶》等篇都暗示了科舉考試的賄賂公行。
《聊齋志異》中,有著正統的傳統儒釋道思想和民間因果報應思想。作善獲福、作惡遭殃的思想時時處處都能體現出來:“聊齋非獨文筆之佳,獨有千古,第一議論醇正,準情酌理,毫無可駁。如名儒講學,如老僧談禪,如鄉曲長者讀誦勸世文,觀之實有益于身心,警戒頑愚。至說到忠孝節義,令人雪涕,令人猛醒,更為有關世教之書。”(馮鎮巒《讀聊齋雜說》)在《聊齋志異》中有大量的冥游故事、轉世投生的故事,反映了一種因果報應、善惡輪回的觀念。有的研究者認為《聊齋志異》中的果報故事主要是融注了蒲松齡對科舉考試的個人體驗,因為像《考城隍》《葉生》《陸劍》《雷曹》《青梅》《續黃粱》《考敝司》《公孫夏》《褚生》《司文郎》《于去惡》《三生》等故事都是反映人間科舉考試的不公,而借鬼神世界宣泄長年不遇的怨憤,實現人世無法實現的仕進愿望。對此,人們并不否認,但是還應看到的是,這些果報故事同樣還是民間輪回果報信仰的體現。儒家的臨難不茍面、臨財不茍取的精神多有體現。《水莽草》一篇塑造了一個反對世俗損人利己、堅持仁愛、勇于斗爭的祝生的性格。類似于祝生這樣的形象,還有很多。作者創造這樣義重如山的人物形象,在當時人欲橫流、只講勢力、不講情義的窳敗社會里,用這樣一些活生生、富有感染力的正面藝術形象來批判黑暗社會,作者的熱情和用心,都是讓讀者肅然起敬的。《官夢弼》等作品寫了人們對于金錢的態度。作者寫出了筆下中心人物的境遇轉折關鍵,其發跡變泰并不是因為偶然的僥幸,而是在經歷人生困苦磨難之后,對社會眾生相認識深刻了,將人與財富關系理解深入了,對于俠義人情的價值切實珍重了,因此,人才有掌握財富的福氣和品德。財富的得失只是一時的,在此已顯得并不重要,重要的是人能否具有主宰財富的決心、志向和能力。作者就這樣在銀子歸屬尤其是持守的問題上,突出了人的精神境界提高和主觀努力的作用。
愛情題材
《聊齋》愛情篇章塑造的人物形象眾多,他們性情有別,面貌各異。蒲松齡在這些愛情題材作品中或集中筆力描寫男女主人公之間至死不渝的愛情,歌頌愛情超越時空的巨大力量,寄托其對情愛關系的思考(這類作品數量較多,且篇幅較長、情節曲折、敘事婉轉、文字優美);或借愛情故事以揭露、批判某種社會現象,如男子的始亂終棄、女子的嫉妒潑辣,從而達到道德勸諭的目的;或通過愛情描寫來贊揚女子的某種品德、才能,如:識英雄于塵埃、從一而終,甚至是像男子一樣經營家產、參加科舉考試,等等。這些作品中相戀的雙方絕大部分是:男方為人類,女方或為狐精、或為鬼神、或為動植物精靈、或為人類,尤以女主人公為狐妖、花精、鬼魂的作品描寫得精彩、動人,且富有濃郁的詩意。
在《聊齋》愛情題材作品中,女主人公的活動空間大多在家庭中。她們為男子生兒育女、持家經營,督促男子勤學進取。有的甚至為了證明自己的才能,女扮男裝,考取功名,讓男子的父母也因自己而“屢受覃恩”(《顏氏》)。相對來說,男子的活動范圍比較大,所扮演的社會角色也較豐富。這些男子中,有書生、塾師、官宦、商販、小吏、武夫、藝人、農夫、仆人等。蒲松齡尤其偏愛與自己境遇相類的男子,這些人大多是落拓不遇或發跡之前比較潦倒的名士、才子。作者為他們選定的女子無不姿容美麗、心地善良、聰慧機警,其結局也大多是美滿的。而“少數作品中的男子一方是農夫、武夫、富商或紈绔子弟,與他們結合的女子則或容貌丑陋,或年齒較高,或者是男女雙方情意寡淡,有始無終。”
《聊齋》的愛情篇章中,絕大多數是從男子一方起筆,寫男子在不同的機遇下,如何得到美妻、美妾或紅顏知己,有的作品甚至是寫一男而得雙美。而女主角一方,人間女子和由來自異域的狐、鬼、仙、精靈幻化而成的女性,她們在愛情婚姻關系中的表現是大不相同的。前者很少處于主動地位,蒲松齡雖然也贊揚她們對愛情的執著、對愛人的忠貞,但是她們的行動總有些束手束腳,封建禮教對女性的約束作用在她們身上表現得極其明顯。而后一類女子則幾乎全是主動出現在男子面前,主動接近男子,乃至“自薦枕席”,許之以身;她們熱情奔放、不拘禮法,有的甚至還嘲笑男子的忸怩作態,宣稱“春風一度,即別東西,何勞審究?豈將留名字作貞坊耶?”(《荷花三娘子》)。
可見,蒲松齡在人間女子身上給予的更多是同情、鼓勵、支持、贊許的感情因素。他同情封建社會現實生活中的女子,鼓勵她們奮力爭取自由的愛戀和幸福的生活,支持、贊許她們為反抗封建禮教對自己心靈的禁錮而作出的種種努力。而對于異類女子,由于她們離現實較遠,蒲松齡則賦予她們更多行動的自由和獨立的人格,使她們具有了一定程度的反傳統、反禮教的精神。如同寫妓女的《瑞云》和《鴉頭》篇,瑞云和鴉頭都希望能逃離不堪的生活環境,找一個相愛的人,過上平靜、自由、幸福的生活,但是她們的行動方式則是全然不同的。瑞云是人類女子,她雖然對“才名夙著”的賀生一見鐘情,有心相許,但是由于賀生家貧,無力為她贖身,終不能如愿。而瑞云也只是在老鴇的逼迫和監視下,無助地等待。如果不是有超現實的力量令她暫時失去了美麗的容貌,即便賀生對她終生不忘,二人怕也難有美滿的結局。鴉頭則不然,她初見王文便“秋波頻頻”,眉目傳情。等王文籌到錢要求與她相聚時,她說服了嫌錢資太少的鴇母,并且在與王文歡愛時主動提出乘夜私奔。在利用法術逃脫之后,她又對今后的生活作出了妥當的安排:“今市貨皆可居,三數口,淡薄亦可自給。可鬻驢子作貲本。”可見,她為了實現逃離苦海的愿望,早就主動、縝密地對自己的人生作出了很有條理的規劃。而她在遇到王文之前的等待也并不是因為無奈、無助,而是一直沒有遇到“敦篤可托如君者”。從蒲松齡對這兩篇作品的處理可以看到,無論多么誠摯熱烈的愛戀,在面對黑暗且勢力強大的現實時,總顯得那么無助、無力。作者往往只有借助超現實的力量,才能擺脫現實對人的羈絆。
《聊齋》愛情篇章中的男女主人公,追求的大都是真正的愛情,他們的結合建立在兩情相悅、互為知己的前提下,而且是以德、才作為選擇愛情對象的標準。那些聰慧、善良、美貌的女主人公的擇偶對象多為勤奮好學、人品端正,然而家境貧寒、境遇落魄的士子,這就打破了門當戶對、以財取人等傳統觀念的樊籬。尤其值得注意的是,蒲松齡還刻畫了男女之間純精神的知己之交,他們心有所感卻未報之以身,而是默默地生活在對方身邊,有的還有了自己的家庭。如《香玉》篇中,絳雪與黃生之間的友誼便是超塵絕俗、真誠平等的。絳雪起初一直拒絕黃生的邀請,后來二者在憑吊共同的朋友香玉時才開始交往,他們的友誼不僅表現在平日的宴飲酬唱上,更表現在患難時的相互關懷救助上。《宦娘》中,女鬼宦娘因喜歡聆聽溫如春的琴聲而愛上了他,卻未主動出擊,而是暗地里幫助溫生娶到了心愛的良工,自己與溫生則始終只是以琴聲相交。此外,如嬌娜與孔雪笠(《嬌娜》)、喬女與孟生(《喬女》)等,都是心相許之而“終不及亂”(何守其語),傳達出了蒲松齡具有現代意識萌芽的愛情觀、友情觀。
【翻譯】
蒲松齡先生的《聊齋志異》,用筆精確簡約,他寓意的地方不著痕跡,他的筆法脫胎于諸子百家的文章,不只是左丘明和司馬遷學的。
傳說蒲松齡先生住在鄉下,境遇落魄沒有伴偶,性格特別怪僻,當村中孩子的老師(就是私塾老師),家中貧窮自給自足,不求于人。
創作這本書時,每到清晨就拿一個罐子,里面裝著苦茶,而且還拿一包煙草,放到行人大道旁,下面墊著蘆襯,坐在上面,煙和茶放到身邊。見行人經過,一定強留他們和自己談話,搜羅奇妙的故事和一些奇異的傳說,和人聊天的時候知道了這些奇妙的故事;渴了就給行人喝茶,或者奉上煙,一定讓(那些行人)暢談才可以。每聽說一件有趣的事,回去用文筆修飾而記錄下來。 就這樣二十多年,這本書才完成。所以他的筆法非常絕妙。王阮亭聽說先生的大名后,特地來拜訪他,他卻避而不見,拜訪了三次都是如此。先生曾經說過:“這個人(指的是王阮亭)雖然風流儒雅,但終究是富貴氣象,我是一介農夫不方便與其來往。”可見先生品格是多么高尚。后來王阮亭(號漁洋山人)想花三千金買下先生的稿件,替他刊登,他執意不肯。王阮亭又找人幾次去請先生,先生感激他的誠懇,于是讓使者趕快步行去給他送稿件。阮亭一晚上就把稿件讀完又略微加以批注,使者仍將批注完的稿件帶回。當時的人們都佩服先生的高雅品格,認為他特別突出,與世俗難合。
【人物簡介】
早年
客邸晨炊大明湖上就煙霞,茆屋三椽賃作家。粟米汲水炊白粥,蒲松齡的一生到外地旅游較少,家境貧園蔬登俎帶黃花。寒,生活清苦,但他卻常到濟南居留。
短短數語,道明了蒲氏旅居大明湖畔,晨曦早炊的生動情景。特別是后面兩句,說了取泉水熬煮粟米粥,以及在案板上切配素食蔬菜包括黃花菜,用于佐食小吃的情景。可以想見當時蒲松齡自炊自啖、津津有味的早餐狀況。
中年
蒲松齡19歲的時候,參加秀才考試,他在淄川縣濟南府,三試第一,成了秀才。三試第一后,蒲松齡連續四次參加舉人考試,全部落榜。直到72歲,仍只是個貢生。
晚年
窮其一生寫聊齋據說蒲松齡在寫這部《聊齋志異》時,專門在家門口開了一家茶館。請喝茶的人給他講故事,講過后可不付茶錢,聽完之后再作修改寫到書里面去,寫成此書。
【搜奇寫書文言文翻譯】相關文章:
奇鬼文言文翻譯01-16
奇貨文言文翻譯11-24
宮之奇勸諫文言文翻譯08-27
宮之奇諫假道文言文帶翻譯04-09
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯09-18
文言文翻譯06-02
郢書燕說文言文翻譯01-30
亡羊補牢的文言文翻譯08-08