我要投稿 投訴建議

兩虎相斗文言文翻譯

時(shí)間:2022-03-10 15:48:37 文言文名篇 我要投稿

兩虎相斗文言文翻譯

  兩只老虎相互爭(zhēng)斗。比喻力量強(qiáng)大的雙方相搏斗。下面小編收集了兩虎相斗文言文翻譯,供大家欣賞。

兩虎相斗文言文翻譯

  【名稱(chēng)】:兩虎相斗

  【拼音】:liǎng hǔ xiāng dòu

  【解釋】:兩只老虎相互爭(zhēng)斗。比喻力量強(qiáng)大的雙方相搏斗。

  【出處】:《戰(zhàn)國(guó)策·秦策二》:“今兩虎諍人而斗,小者必死,大者必傷。”《史記·春申君列傳》:“天下莫強(qiáng)于秦楚,今聞大王欲伐楚,此猶兩虎相與斗。”

  【事例】:今~,必有一傷。須誤了我大事。吾與你二人勸解,休得爭(zhēng)論。 明·羅貫中《三國(guó)演義》第六十二回

  【近義詞】:兩虎相爭(zhēng)、兩敗俱傷

  【用法】:作謂語(yǔ)、賓語(yǔ);指兩敗俱傷

  【英文】:fight between the two tigers

  故事

  戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,韓國(guó)和魏國(guó)打了一年多還不分勝負(fù),秦惠王想出兵干涉,楚國(guó)使者陳軫給秦惠王講卞莊子利用兩虎相爭(zhēng)必有一傷的道理,得到它們兩敗俱傷時(shí)一舉打死兩只老虎,勸秦惠王采取坐山觀虎斗的計(jì)策,等待時(shí)機(jī)再消滅這兩國(guó)。

  原文1

  莊子欲刺虎,館豎子止之,曰:“兩虎方且食牛,食甘必爭(zhēng),爭(zhēng)則必斗,斗則大者傷,小者死。從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。”卞莊子以為然,立須之。有頃,兩虎果斗,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功。

  注釋?zhuān)?/strong>

  莊子:這里指卞莊子,春秋時(shí)魯國(guó)勇士。

  館豎子:指卞莊子的童仆。豎子,小孩。

  方且:正要。

  須:等待。

  【譯文】:卞莊子打算刺殺老虎.童仆勸阻他說(shuō):"兩只老虎正要吃一牛,他們會(huì)因?yàn)槿馕陡拭蓝ハ嗖菲饋?lái).兩虎相斗,大的必定受傷,小的必定死亡。到那時(shí),刺殺傷虎,就能一舉兩得."卞莊子覺(jué)得童仆說(shuō)得很有道理,便站立等待。過(guò)了一會(huì)兒,兩只老虎真的嘶咬起來(lái),小虎被咬死,大虎也受了傷。卞莊子猛刺傷虎,這一舉動(dòng)果然有一次打下兩只虎的功效。

  原文2

  有兩虎諍人而斗者,管莊子將刺之,管與止之曰:“虎者,戾蟲(chóng);人者,甘餌也。今兩虎諍人而斗,小者必死,大者必傷,子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無(wú)刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。”

  注釋

  兩虎相斗:這則寓言說(shuō)明,只要善于利用敵人的矛盾,待敵人兩敗俱傷時(shí),就可坐收漁利,事半功倍。

  諍:能“爭(zhēng)”,爭(zhēng)奪。

  管莊子:人名。

  管與:人名。

  戾蟲(chóng):兇殘的野獸。戾,音lì。

  甘餌:動(dòng)物的美食。

  【譯文】:有兩只老虎為爭(zhēng)著吃一個(gè)人而互相爭(zhēng)斗著,管莊子看見(jiàn)了要去刺殺它們。

  管與阻止他說(shuō):"老虎是貪吃的猛獸;人呢,是美味的食物。現(xiàn)在兩只老虎為爭(zhēng)著吃一個(gè)人而惡斗,最后,小的一定會(huì)被咬死,大的一定會(huì)被咬傷。你等到大老虎受了傷再去刺它,那你就一下子可以得到兩只老虎了。不費(fèi)刺殺一只老虎的'氣力,卻可以得到刺殺兩只老虎的名聲,這多好啊!"

  啟示

  ①面對(duì)強(qiáng)敵,不可貿(mào)然行事,要學(xué)會(huì)善于選取有利時(shí)機(jī),這樣不僅能取勝,且會(huì)收到事半功倍的效果。本文講的就是這個(gè)道理。

  ②要取得勝利,不能光憑勇敢,而要運(yùn)用智慧。善于運(yùn)用智慧的人,可以用較小的代價(jià),取得較大的收獲。

  擴(kuò)展閱讀

  韓國(guó)和魏國(guó)打仗,打了一年還不分勝敗。秦惠王想出兵干涉,征求大臣們的意見(jiàn)。大臣們有的說(shuō)出兵有利,有的說(shuō)不出兵有利,秦惠王拿不定主意。恰好楚國(guó)派陳軫來(lái)見(jiàn)秦惠王。秦惠王就問(wèn)他:“陳先生,韓國(guó)和魏國(guó)打仗,已經(jīng)打了一年了。有人勸我出兵,有人勸我不要出兵。我拿不定主意。您給楚王定計(jì)謀如果還有空閑的時(shí)間,能不能也給我定個(gè)計(jì)謀呢?”陳軫說(shuō):“可以的。不知大王聽(tīng)說(shuō)過(guò)卞莊子刺虎的故事沒(méi)有。有一回,卞莊子住在一家旅館里,有兩只老虎闖進(jìn)了隔壁人家的牛欄,咬死了一頭小牛。卞莊子是個(gè)勇士,他拔出劍來(lái),要去刺殺老虎。旅館里的伙計(jì)攔住他說(shuō):‘慢一點(diǎn)兒。那兩只老虎正在吃小牛。他們?cè)匠栽金挘欢〞?huì)互相爭(zhēng)奪,咬起架來(lái),結(jié)果一定是一只被咬死,一只被咬傷。到時(shí)候你只要把傷的那只刺死就成了。’卞莊子聽(tīng)了他的話(huà),呆了一會(huì)兒,兩只老虎果然咬起架來(lái),小的被咬死了,大的被咬傷了。卞莊子刺死了那只傷的,結(jié)果只動(dòng)了一次手,得到了兩只老虎(一舉兩得。如今韓國(guó)和魏國(guó)已經(jīng)打了一年了,結(jié)果必定是力量弱的一邊打敗了,力量強(qiáng)的一邊也大傷元?dú)狻5綍r(shí)候再出兵去打那傷了元?dú)獾模痪透迩f子刺虎一樣嗎?要是楚王問(wèn)我該怎么辦,我也是這么個(gè)主意。”秦惠王聽(tīng)了點(diǎn)頭說(shuō):“先生說(shuō)得有道理。”他采納了陳軫的意見(jiàn),就按兵不動(dòng),等待時(shí)機(jī)。

  “兩虎相斗”“兩虎相爭(zhēng)”和“一舉兩得”都是從卞莊子刺虎的故事來(lái)的。雙方爭(zhēng)權(quán)奪利,而結(jié)果對(duì)雙方都沒(méi)有好處,只有害處,這種爭(zhēng)奪可以說(shuō)是“兩虎相斗”或“兩虎相爭(zhēng)”。辦一件事收到了兩種效果,可以說(shuō)是“一舉兩得”。

【兩虎相斗文言文翻譯】相關(guān)文章:

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

馬說(shuō)文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28

河南王文言文翻譯01-16

文言文言簡(jiǎn)意賅翻譯技巧01-16

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲国产aⅴ综合网 | 最新亚洲中文字幕精品一区 | 日本一道综在合线 | 正在播放国产精品久久久久 | 日本高清中文字幕免费一区二区 | 亚洲成年在线影院 |