天網恢恢文言文翻譯
天網恢恢指天道如大網,壞人是逃不過這個網的,作惡必受到懲罰。下面是小編整理的天網恢恢文言文翻譯,希望對你有所幫助!
天網恢恢文言文翻譯
【原文】
隨州大洪山作人李遙,殺人亡命。逾年,至秭歸,因出市①,見鬻柱杖者,等閑②以數十錢買之。是時秭歸適又有邑民為人所殺,求賊③甚急。民之子見遙所操杖,識之,曰:“此吾父杖也。”遂以告官司。執遙驗之,果邑民之杖也,榜掠備至④。遙實買杖,而鬻仗者已不見,卒未有以自明。有司詰其行止來歷,勢不可隱,乃通隨州,而大洪殺人之罪遂敗。卒不知鬻杖者何人。市人千萬,而遙適值之,因緣及其隱匿,此亦事之可怪者。 (選自《夢溪筆談》)
【注釋】
①出市:路過市場。②等閑:輕易,隨意。③賊:此指兇犯。④榜掠備至:榜,古代刑法之一,杖擊或鞭打;掠,拷打;備,完備,盡。一切拷打手段都用盡了。
【譯文】
隨州大洪山鎮有個叫李遙的`人,他殺了人后就逃亡外地。過了一年,李遙來到秭歸縣城,在城中的集市上,他看到有人在出售拐杖,因為價格便宜,就花幾十枚銅錢買了下來。當時秭歸城中恰好也出了一樁人命案,官府正在急于抓捕兇手。被害人的兒子在街上看見李遙,認出他手中的拐杖是自己父親的,于是就向衙門報了案。衙役們把李遙逮住,經驗證,果然是被害人的拐杖。李遙稱自己是買拐杖之人,并非兇手。但是差官們在市場上沒有找不到那個賣拐杖的人。于是又對李遙進行審問,問李遙是哪里人,李遙知道無法隱瞞,就說出自己的真實住址。秭歸縣衙與隨州地方官府取得聯系后,得知此人就是大洪山殺人潛逃的嫌犯,于是大洪山殺人案告破。李遙受到了應有的懲罰。
詞語解釋
天網恢恢,漢語成語,拼音是tiān wǎng huī huī,指天道如大網,壞人是逃不過這個網的,作惡必受到懲罰。出自《老子》。
出處
老子《道德經》第七十三章:天網恢恢,疏而不失。
成語故事
春秋時期,大哲學家老子認為如果人為了目的用盡骯臟手段,不光得不到什么好處,而且一定會有害處,最后的惡報一定會顯現,這就叫天網恢恢、疏而不漏。
成語用法
常與“疏而不漏”連用。
示例
天網恢恢萬象疏,一身親到華山區。 ★唐·呂巖《哭陳先生》詩。
【造句】:
1 天網恢恢,疏而不漏,這群歹徒一定會被繩之以法的。
2 天網恢恢,疏而不漏,任何犯罪分子都休想逃脫。
3 這個橫行不法的大盜,終于被捉拿歸案,真是天網恢恢,疏而不漏。
4 他殺人后就逃走了,殊知天網恢恢,疏而不漏,終于還是被捕歸案。
5 真是天網恢恢,疏而不漏,這個隱藏了十幾年的殺人犯終于被逮捕歸案了。
6 天網恢恢,疏而不漏,公安人員只用了兩個小時就抓住了這個持槍在逃犯。
7 最近通過全國統一行動,一大批在逃犯被緝拿歸案,真是天網恢恢,疏而不漏。
【天網恢恢文言文翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16