我要投稿 投訴建議

徒文言文翻譯

時間:2022-03-01 15:49:27 文言文名篇 我要投稿

徒文言文翻譯

  文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。那么“徒”的文言文翻譯是什么?下面小編給大家帶來徒字文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

徒文言文翻譯

  徒文言文翻譯 篇1

  徒字文言文翻譯

  1、步行:徒步。徒涉。

  2、空:徒手。

  3、白白地:徒然。徒勞無益。

  4、只;僅僅:家徒四壁。

  5、從事學習的人:徒弟。徒工。學徒。師徒。

  6、同一派系或信仰同一宗教的人:信徒。教徒。黨徒。

  7、人(多指壞人):匪徒。賭徒。叛徒。

  8、剝奪犯人自由的刑罰:徒刑。

  詳細解釋

  動詞

  1、形聲。從辵(chuò),土聲。

  2、步行。

  徒,步行也。——東漢·許慎《說文》

  我徒我御。——《詩·小雅·黍苗》

  君子耆老不徒行。——《禮記·王制》

  徒遞來告。——《國語·吳語》

  無徒驥于錙壇之宮。——《莊子·徐無鬼》

  敗其徒兵于洧上。——《左傳·襄公元年》

  以吾從大夫之后,不可徒行也。——《論語·先進》

  賁其趾,舍車而徒。——《易·賁》

  自京師徒步入華山為黃冠。——顧炎武《復庵記》

  又如:徒徙(無舟船乘載而徒步過水);徒跣(赤足步行);徒踐(赤足步行);徒杠(供徒步行走的小橋);徒負(徒步負荷);徒行(步行;無事閑行)。

  名詞

  1、步兵,兵卒(周代盛行車戰,車上的兵稱“甲士”,車后跟著步行的兵叫“徒”)。

  帥徒以往。——《左傳·昭公二十五年》

  又如:徒驥(步兵與騎兵);徒兵,徒卒(步兵);徒士(步兵。沒有兵器、鎧甲裝備的戰士);徒甲(徒卒和甲士);徒衛(衛兵);徒侯(徒卒侯吏);徒師(步卒,步軍)。

  2、徒黨,同一類或同一派別的人。

  原屏咎之徒也。——《左傳·宣公十二年》

  豈為我徒。——《左傳·襄公三十年》

  圣人之徒也。——《孟子·滕文公下》

  外之有徒,禍乃始牙。——《管子·版法》

  郯子之徒。——唐·韓愈《師說》

  佞譽誣諛之徒。——唐·柳宗元《柳河東集》

  府吏胥徒之屬善陰陽,上官百相欺騙也,即座師陸公為公(袁可立)慮之。——明 董其昌《節寰袁公行狀》

  得志之徒。——明·張溥《五人墓碑記》

  與其徒置酒酣歌。——清·方苞《獄中雜記》

  3、服徭役的人。

  遷徙之徒。——漢·賈誼《過秦論》

  4、門徒,弟子。

  仲尼之徒。——《孟子·梁惠王上》

  傳諸其徒。——唐·韓愈《朱文昌校昌黎先生集》

  5、地位低的人。多指壞人。如:奸徒(奸險的人);無恥之徒;匪徒。

  6、奴仆。

  時望甚崇,家徒甚殷。——白行簡《李娃傳》

  7、徒刑,古代刑法名。即拘禁使服勞役。如:徒罪(徒刑之罪);徒系(囚犯);徒流(徒刑與流刑)。

  8、眾,很多的人。如:徒輿(眾人);徒眾(屬下群眾;門徒,弟子)徒附(依附于豪門、權勢人家的人眾);徒庶(民眾)。

  9、姓。徒姓

  副詞

  1、獨,僅僅。

  徒以吾兩人在。——《史記·廉頗藺相如列傳》

  徒慕君之高義。

  徒見操書。——《資治通鑒》

  2、徒然,枉然。

  徒留無所施。——《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》

  老大徒傷悲。——《樂府詩集·長歌行》

  徒見欺。——《史記·廉頗藺相列傳》

  徒靡danyao。——清·徐珂《清稗類鈔·戰事類》

  形容詞

  1、光,裸。如:徒裼(赤足露體);徒倮(光身);徒首(空首。身無甲胄)。

  2、空。如:徒手(空手);徒話(空話);徒法(空有法制)。

  3、單純。如:徒奏(單純的'器樂合奏);徒馬(備用而不施鞍轡的馬)。

  “途”字的常用詞組

  1.徒步 túbù

  (1)[go on foot]∶用腳行走

  徒步則汗出。——明· 袁宏道《滿井游記》

  徒步入華山。—— 明· 顧炎武《復庵記》

  徒步行軍

  (2)common people]∶平民的代稱。古時平民外出無車,故稱

  集中營內,多為徒步。

  (3)[infantry]∶步兵

  2.徒弟 túdi

  [apprentice;disciple;pupil] 從師學藝的人。

  3.徒歌 túgē

  [singing without music accompaniment] 指唱歌時沒有伴奏,即清唱。

  4.徒費唇舌 túfèi-chúnshé

  (1)[waste one's breath;spend one's breath;whistle down the wind] 白白耗費口舌,解決不了問題

  九公何苦徒費唇舌!你這鄉談暫且留著,等小弟日后學會再說罷。——《鏡花緣》

  (2)——亦作“徒廢唇舌”

  5.徒喚奈何 túhuàn-nàihé

  [regret in vain;utter bootless cries] 白白叫喊,無可奈何。

  6.徒勞 túláo

  [futile effort;fruitless labor] 空自勞苦;白費心力。

  徒勞跋涉

  7.徒勞無功 túláo-wúgōng

  (1)[futility;make a futile effort;flog a dead horse;mount on a dead horse;shoe a goose;work to no avail]∶徒勞的嘗試或無用的姿態。

  他們的種種失敗,徒勞無功,簡直像花兒和昆蟲適合于共生一樣驚人。

  (2)[water haul]∶徒勞無成效的努力;常指空跑一趟而未遇見想要找的人。

  8.徒勞無益 túláo-wúyì

  [futility;make a futile effort] 白費力氣,沒有一點好處或成效。

  武力在經濟上的徒勞無益。

  9.徒然 túrán

  (1)[only]∶僅僅如此

  (2)[without cause or reason]∶無緣無故;偶然

  皆不徒然

  (3)[for nothing;in vain]∶枉然。白白地;不起作用

  我找不到他們,徒然跑了半天

  10.徒涉 túshè

  [wade across;wade through;ford] 從河水中走過去

  水淺可徒涉

  11.徒手 túshǒu

  [bare-handed;empty] 赤手空拳

  徒手奪刀

  12.徒屬 túshǔ

  [apprentices] 徒眾,屬眾

  召令徒屬。——《史記·陳涉世家》

  徒屬皆曰。

  13.徒孫 túsūn

  [disciple's disciple] 指徒弟帶的徒弟

  14.徒托空言 tútuō-kōngyán

  [jaw but do nothing;make empty promises;blow bubbles] 光有滿嘴空談,不辦實事

  15.徒跣 túxiǎn

  [go barefoot] 赤足步行

  免冠徒跣。——《戰國策·魏策》

  16.徒刑 túxíng

  (1)[imprisonment;prison sentence]∶刑罰名。將罪犯拘禁于一定場所,剝奪其自由,并強制勞動。其名始于北周。今分有期徒刑和無期徒刑兩種

  (2)[term of imprisonment]∶服刑期

  判十年徒刑

  17.徒行 tú xínɡ

  1.步行。《論語·先進》:“吾不徒行,以為之槨,以吾從大夫之后,不可徒行也。” 邢昺 疏:“徒,猶空也,謂無車空行也,是步行謂之徒行。” 晉 葛洪 《抱樸子·自敘》:“ 洪 稟性尪羸,兼之多疾,貧無車馬,不堪徒行。” 唐 白行簡 《李娃傳》:“乃徒行出,至 曲江 西 杏園 東。” 元 曹之謙 《風雪障面圖》詩:“仆夫徒行亦良苦,吻噤不語心應語。” 清 葆光子 《物妖志·狐》:“美艷若此,而徒行何也?”2.謂無事閑行。 唐 無名氏 《大唐傳載》:“仆不遠千里,裹糧求見,非徒行也,意必謂 明公 有以見教,而含木石不盡勤勤之意何耶?”

  18.徒有虛名 túyǒu-xūmíng

  [unwarranted reputation] 空有其名聲,毫無實際。亦作“徒有其名”

  19.徒長 túzhǎng

  [spindling;excessive growth of branches and leaves] 植物只長莖桿而不長花或果實的情況

  .徒子徒孫 túzǐ-túsūn

  20.rations of followers of a school;adherent;disciples and followers;hangers-on and their spawn] 門徒及門徒之徒。比喻由一師所承。亦指爪牙、幫兇

  徒文言文翻譯 篇2

  曲突徙薪,曲:形做動,彎曲;突:煙囪;徙:遷移;薪:柴火。把煙囪改建成彎的,把灶旁的柴草搬走。比喻消除可能導致事故發生的因素,防患于未然。

  一、原文:

  初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:霍氏必亡。客有過主人者,見其灶直突,傍有積薪。客謂主人更為曲突,遠徙其薪;不者且有火患;主人嘿然不應。俄而家果失火,鄰里共就之,幸而得息。于是殺牛置酒謝其鄰人,灼爛者在于上行,余各以功次坐,而不錄言曲突者。人謂主人曰:“鄉使聽客之言,不費牛酒,終亡火患;今論功而請賓,‘曲突徙薪’亡恩澤,焦頭爛額為上客耶?”主人乃寤而請之。

  二、譯文:

  說有一個造訪主人的客人,看到主人的爐灶的煙囪是直的',旁邊還堆積著柴草,便對主人說:‘重新造一個彎曲的煙囪,將柴草遠遠地遷移。不然的話,會有發生火災的憂患。’主人沉默不答應。不久,家里果然失火,鄰居們一同來救火,幸好把火撲滅了。于是,主人殺牛擺酒來感謝他的鄰人。被火燒傷的人在上位,其他的各自以功勞的大小依次坐,但是沒有請說改“曲突”的那個人。有人對主人說:‘當初如果聽了那位客人的話,也不用破費擺設酒席,始終也不會有火災的憂患。現在評論功勞,邀請賓客,為什么建議‘曲突徙薪’的人沒有受到恩惠,而被燒傷的人卻被奉為上賓呢?’主人這才醒悟去邀請那位客人。”

  三、注釋:

  1.過:拜訪。

  2.突:煙囪。曲突,使煙囪彎曲。

  3.徙:遷移

  4.薪:柴草

  5. 更:更改,改變。

  6.不(fǒu)者:如果不這樣的話。不:同“否”,否則。

  7.且:將要。

  8.嘿(mò)然:不說話的樣子。嘿,同“默”。

  9.應:應答。

  10.俄而:不久。

  11.息:同“熄”,滅。

  12.灼(zhuó )爛者:被火燒傷的人。灼,燒。

  13.次:按次序。

  14.坐:同“座”,座位。

  15.錄:采納,引申為邀請。

  16.鄉(xiàng)使:先前假使。鄉同“向”,一向,先前;使,假使,假如。

  17.亡(wú):通“無”。

  18. 為:當作,作為,認為。

  19.乃:于是,就。

  20.寤(wù ):同“悟”醒悟,覺悟。[3]

  21.請:邀請。

  徒文言文翻譯 篇3

  魯人欲徒越的文言文的原文比較簡短,大家需要了解一下原文的內容是什么嗎?下面一起去看看吧!

  原文

  魯人欲徙越①

  魯人身善織履②,妻善織縞③,而欲徙于越④。或謂之曰:“子必窮矣 。”魯人曰:“何也?”曰:”“屨為履之也⑤,而越人跣行⑥;縞為冠之也,而越人被發⑦。以子之所長,游于不用之國,欲使無窮,其可得乎?”

  注釋

  1.選自《韓非子·外儲說左上》。

  2.屨(jù):句。古時用麻葛等制成的草鞋。

  3. 縞:白色的絹。

  4. 越:春秋時期越國,在今浙江。

  5. 履:鞋,此處作穿鞋解。

  6. 跣(xiǎn):赤腳。

  7. 被(pī):同“披”。

  譯文

  魯國有個人自身善于做鞋,他的妻子善于織縞,然而(他們)卻想要遷徙到越國。于是有人對他說:“你一定會受窮的。”魯國人就問:“為什么?”那人說:“鞋子是用來穿的.,但越國人赤腳走路;縞是用來做帽子戴的,但越國人披頭散發的。你們雖然有專長,但遷徙到毫無自己用武之地的國度,想要不受窮,這可能嗎?”

  說明

  ①凡做一事,制定行動計劃,必須先做調查研究,從實際出發,萬不可純憑主觀,莽撞從事。

  ②做生意特別要了解各種顧客的需要。

  ③凡事應從實際出發,忽視客觀情況,盲目行動不會有好結果。

  ④做任何事情都必須考慮客觀的要求,只憑主觀臆斷,盲目行動,結果必定是失敗的。—《現代文品讀,文言詩文讀寫》

  要點導引

  這則寓言以魯人身懷絕技卻要去無用武之地的越地的故事,表明做任何事情都必須考慮客觀的要求,只憑主觀臆斷,結果必定是失敗的。

  這則寓言構思巧妙,以“善織屨”,與“跣行”相對,以“善織縞”與“被發”相對。這樣“欲使無窮,其可得乎”的結論便水到渠成了,使讀者在啞然失笑之余,對其所述之力心悅誠服。

  魯人徙越故事

  韓非子一書中記載一個“魯人徙越”的故事。故事說:

  魯國京城住著一對夫妻,男的善于編草鞋,女一善于織白綢子,兩口子兢兢業業,日子過得還不錯。他們聽說越國是個魚米之鄉。有一天,兩口子想要搬到越國去謀生,便收拾這具行李。鄰居看見了,勸告他們說:“不要到那里去,去了,你們會受窮的。”

  魯人問:“為什么?”

  鄰人說:“草鞋是給人穿在腳上的,可是越國教師都是水鄉,越人從小就關腳板走路,不用穿鞋。綢子是為了做帽子給人戴在頭上的,可是越國經常有暴雨,越人個個蓬頭散發,從不戴子。你們的手藝固然不錯,可是去到一個用不著這種手藝的國家,手藝一點兒也用不上,怎么不受窮呢?”

  “魯人徙越”這個故事,說明魯國的這個鞋匝夫婦,產了解越國的生活習慣,只身的手藝和想當然,就要搬到陌生的越國去謀生。他們不懂得一切事物都是以時間、地點和條件不轉移的,做事要切合實際,實是求是,人實際出發,分析客觀條件,者才能收到良好的效果。而單憑老經驗和主觀愿望是要碰壁的。倘若不是鄰人相勸,改鑄成大錯,窮迫而歸。

  徒文言文翻譯 篇4

  梟將東徙,典故,常被用來表示"解決問題要從根本上著手。"畢竟"治根不治本"不是一種從根本上解決問題的辦法。文言文梟將東徒的翻譯和注釋,我們來看看。

  鳩曰:“子將安之?”

  梟曰:“我將東徙。”

  鳩曰:“何故?”

  梟曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙。”

  鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

  譯文及注釋

  譯文

  一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你將要到哪兒去?”

  貓頭鷹說:“我將要向東遷移。”

  斑鳩問:“是什么原因呢?”

  貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。”

  斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會討厭你的叫聲。”

  注釋

  梟(xiāo):又稱鵂鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。

  逢:遇見,遇到。

  鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。

  子將安之:您打算到哪里(安家)。

  子,古代對對方的尊稱,表示“您”。

  將,打算、準備。

  安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪兒。

  東徙(xǐ):向東邊搬遷。 徙,搬遷。

  何故:什么原因。 故,原因。

  鄉人皆惡(wù)我鳴:鄉里人都討厭我的叫聲。 皆,都。 惡,厭惡。 我,這里指代貓頭鷹。

  以故:因此。 以,因為。 故,原因,緣故。

  更(gēng):改變。

  猶(yóu):仍舊,還。

  寓意

  本則寓言的寓意可以從兩個角度來理解。一種是站在斑鳩的'立場上看問題:在一個環境中若得不到認可,就應該反思自己的問題或缺點,而不是逃避,只有正視自己的缺點并改正才能得到大家的歡迎與肯定。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個合適自己的新家。

【徒文言文翻譯】相關文章:

文言文梟將東徒的翻譯和注釋03-31

曲突徒薪文言文原文及翻譯03-21

文言文翻譯03-31

文言文的翻譯12-28

文言文翻譯01-13

文言文翻譯文言文03-31

鄭人買履文言文翻譯11-28

刻舟求劍文言文翻譯11-28

南轅北轍文言文翻譯11-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
天天综合网久久综合免费成人 | 中文字幕亚洲一区 | 亚洲中文字幕每日更新 | 婷婷久久综合九色综合88 | 色综合久综合久久综合久鬼88 | 五月丁香久久伊人 |