王歡安貧樂道翻譯文言文
王歡這種求知態(tài)度,雖然在當(dāng)時為人所不解,但是呢,他的這種求知態(tài)度是很好的,古人說的手不釋卷也就是這樣了,這篇文章主要就是表達(dá)了一種安貧樂道的精神和對知識的孜孜不倦的追求。以下是小編帶來王歡安貧樂道翻譯文言文的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助。
原文
王歡,字君厚,樂陵人也。安貧樂道,專精耽學(xué),不營產(chǎn)業(yè),常丐食誦《詩》,雖家無斗儲,意怡如也。其妻患之,或焚毀其書而求改嫁,歡笑而謂之曰:“卿不聞朱買臣妻邪?”時聞?wù)叨噙?shěn)之。歡守志彌固,遂為通儒。(選自《晉書》)
譯文
王歡,字君厚,樂陵人。他安于貧困的現(xiàn)狀,以堅守自己的.信念為快樂。精神專一地沉迷于學(xué)業(yè)之中,不謀求家業(yè)。常常邊乞討食物邊誦讀《詩經(jīng)》.雖然家中沒有一斗糧食的儲蓄,內(nèi)心還是安適愉快。.他的妻子為這件事感到憂心,有時焚燒他的書而要求改嫁,王歡笑著對他的妻子說:“你沒有聽說過朱買臣的妻子嗎?"當(dāng)時聽到這話的人大多嘲笑他。王歡卻更加堅守他的志向,最終成為一位博學(xué)的人。
注釋
1.樂道:以堅守自己的信念為樂趣。
2.耽學(xué):專心研究學(xué)問。耽,沉迷。
3.營:謀求。
4.嘗:曾經(jīng)。
5.斗儲:一斗糧食的貯存。
6.意怡如:內(nèi)心還是安適愉快的樣子。怡:愉快。
7.患:對......感到擔(dān)憂。
8.或:有時。
9.卿:你。
10.哂:譏笑、取笑。
11.儒:博學(xué)的讀書人。
12.樂陵:古縣名,在今山東省境內(nèi)。
13.朱買臣:西漢吳郡(今江蘇吳縣)人,家境貧苦而讀書不懈。其妻嫌其貧窮落魄,離他改嫁。后朱買臣為會稽太守時曾歸故鄉(xiāng),路上見前妻和后夫,接至官署住,給食一月。前妻不久慚而自縊。
14.聞:聽說。
15.彌固:更堅固。
16.丐:乞求。
17.怡:安適愉快的樣子。
18.彌:更。
19.遂:終于。
【王歡安貧樂道翻譯文言文】相關(guān)文章:
王歡安貧樂道文言文翻譯02-02
王歡耽學(xué)文言文翻譯02-05
安貧樂道文言文翻譯05-15
顧歡勤學(xué)的文言文翻譯04-19
王溥文言文翻譯01-05
王績文言文翻譯02-04
王及善文言文翻譯02-06
王績文言文原文及翻譯03-31
王安國直言文言文翻譯03-31