我要投稿 投訴建議

五字訣完勝文言文翻譯

時間:2021-03-31 17:29:38 文言文名篇 我要投稿

五字訣完勝文言文翻譯

  文言文翻譯將語言形式的考查與文意內(nèi)容的考查兩個方面緊密地結(jié)合起來,是考查大家綜合能力運(yùn)用的重要手段。那么,怎樣才能把文言文翻譯得準(zhǔn)確而又規(guī)范呢?大家不妨掌握下面所講的“五字訣”:

五字訣完勝文言文翻譯

  1、留。

  即保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國名、官職、年號、某些典章制度名稱以及物品名稱等。

  這些不必翻譯,硬要翻譯,反而會弄巧成拙。

  2、刪。

  刪去一些只起語法作用,沒有實(shí)際意義虛詞。

  無法對應(yīng)地用現(xiàn)代漢語進(jìn)行翻譯,刪后又不影響句子的準(zhǔn)確通順的,亦可刪去。

  如“夫大國,難測也”(《曹劌論戰(zhàn)》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室銘》)中的“之”,“學(xué)而時習(xí)之”(《論語》)中的'“而”都屬這于一類。

  3、增。

  把文言文的單音詞譯成現(xiàn)代漢語的雙音詞;文言文中省略的成分,在翻譯時也應(yīng)增補(bǔ)出來。

  如“忽然撫尺一下,群響畢絕”(《口技》),其中“撫尺”和“一下”之間缺一個動詞“響”,翻譯時應(yīng)加上。

  4、調(diào)。

  將古今漢語不同的語序,按現(xiàn)代漢語的規(guī)范調(diào)整。

  如:“孔子曰:‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者說》)原次序譯作“苛酷的統(tǒng)治兇狠比老虎”,這不符合現(xiàn)代語習(xí)慣,應(yīng)把“比老虎”調(diào)整到“兇狠”之前。

  5、變。

  就是變通,在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可譯為“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

  總之,文言文翻譯并非易事,需要大家踏踏實(shí)實(shí)地進(jìn)行訓(xùn)練,切不可等閑視之。

  高效做題錦囊:用虛詞為文言文斷句

  虛詞是明辨句讀的重要標(biāo)志,尤其是代詞、語氣詞和一些連詞,它們的前后,往往是該斷句的地方。

  如文言文中常見放在句首的發(fā)語詞有:其、爾、若、且夫、蓋、然則、是故、凡、請、竊。

  用在句中的連詞有:以、與、為、而、則;用在句尾的語氣詞有:之、也、焉、哉、乎,等等。

【五字訣完勝文言文翻譯】相關(guān)文章:

反經(jīng)先勝文言文翻譯12-31

文言文翻譯返經(jīng)先勝03-31

青文勝自經(jīng)文言文翻譯02-04

《齊桓公伐楚盟屈完》文言文及翻譯12-27

齊桓公伐楚盟屈完文言文翻譯01-22

文言文的翻譯12-28

文言文翻譯03-31

文言文翻譯文言文03-31

鄭人買履文言文翻譯11-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲无遮挡免费在线观看 | 最新亚洲中文字幕乱码 | 日本看片视频区一区二 | 视频一区视频二区制服丝袜 | 午夜福利一区二区三区 | 午夜AV不卡免费在线播放 |