我要投稿 投訴建議

王戒死孝文言文翻譯

時間:2021-03-31 19:32:04 文言文名篇 我要投稿

王戒死孝文言文翻譯

  王戒,生卒年月不詳,字文寶,東漢西城縣(今陜西安康)人。小編為你整理了王戒死孝文言文翻譯,希望對你有所參考幫助。

王戒死孝文言文翻譯

  一、簡介

  出處 :《世說新語.德行》, " 王戎、和嶠 (jiào)同時遭大喪,俱以孝稱。王雞骨支床,和哭泣備禮。武帝謂劉仲雄曰:" 卿數省王、和不?聞和哀苦過禮,使人憂之。" 仲雄曰:" 和嶠雖備禮,神氣不損;王戎雖不備禮,而哀毀骨立。臣以和嶠生孝,王戎死孝。陛下不應憂嶠,而應憂戎。"

  二、注釋:

  王戎:字濬沖,晉代人。受命征伐吳國,吳國平定后,封爵安豐侯。任光祿勛、吏部尚書,因母親喪事離職。服喪期間,不拘禮制,飲酒食肉,但面容憔悴。和嶠(jiào):字長輿,晉汝南西平(今河南省西平縣)人,仕晉武帝,性吝嗇。任中書令、尚書,因母親喪事離職。服喪期間,謹守禮法,量米而食,不多吃飯,但不如王戎憔悴。

  大喪:父母之喪。

  雞骨支床:形容非常消瘦,憔悴倚床。雞骨:形容其瘦態。

  武帝:司馬炎,晉朝開國皇帝。

  劉仲雄:名毅,東萊掖(今山東省萊州)人,亮直清方。

  省:(xǐng)探望,拜訪,看望

  過:過度

  生孝:指恪守喪禮禮制,只能盡哀之形的做法

  死孝:指居喪盡哀之實,幾近于死的孝行。

  三、釋義

  王戎、和嶠同時遭遇大喪。王和二人都以孝著稱,此時王戎過于哀痛,身體消瘦如雞骨,幾乎支撐不住自己的身體;和嶠則哀號哭泣,恪守禮制。晉武帝(司馬 炎)對劉仲雄(劉毅)說:“ 你常去看望王戎和嶠嗎?我聽說和嶠悲傷過度,這讓人很擔心。” 劉仲雄回答道:“和嶠雖然極盡禮數,但精神元氣并沒有受損;王戎 雖然沒拘守禮法,卻因為哀傷過度已經形銷骨立了。所以我認為和嶠是盡孝道而不毀生,王戎卻是以死去盡孝道。陛下您不必去擔心和嶠,而應該去為王戎擔心呀。”

【王戒死孝文言文翻譯】相關文章:

三戒文言文翻譯01-06

敵戒文言文翻譯01-15

慷慨赴死文言文的翻譯04-01

捕猿戒文言文翻譯03-31

周公戒子文言文翻譯03-31

三戒文言文全文及翻譯01-14

言默戒文言文及翻譯04-12

孟母戒子文言文翻譯01-17

孝丐文言文翻譯03-31

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本亚洲精品色婷婷在线影院 | 亚洲婷婷天堂婷婷色五月 | 制服丝袜国产中文精品 | 亚洲欧美日韩国产一区二区三区 | 五月天婷婷亚洲综合 | 免费国语一级a在线观看 |