文言文魏武游俠及翻譯
在我們上學期間,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編整理的文言文魏武游俠及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
魏武(即魏武帝曹操)少時,嘗與袁紹好為游俠。觀人新婚,因潛入主人園中,夜叫呼云:“有偷兒賊!”青廬中人皆出觀,魏武乃入,抽刃劫新婦,與紹還出。失道,墜枳棘中,紹不能得動。復大叫云:“偷兒在此!”紹遑迫自擲出,遂以俱免。
譯文
曹操年少的時候,曾經(jīng)與袁紹喜歡做游手好閑的人。看別人的新婚典禮,于是潛入主人的家中,晚上大叫:“有小偷來了。”家中的人都跑了出來。曹操于是拔出刀劫走了新娘,和袁紹從原路返回了。兩人迷路了,從馬上摔到了荊棘叢中。袁紹不能走了,曹操又大叫:“小偷現(xiàn)在在這里。”袁紹驚恐得拼命從荊棘跳出逃跑,兩人才都免于追殺。
字詞意思
【因】于是
【廬】 家
【還出】 按原路返回
【失道】 迷路
【惶】 驚恐的
【迫】被迫
【擲出】 跳出
(嘗)曾經(jīng)
(皆)都
出處
曹操和袁紹年少時搶新娘的'故事,出自《世說新語·假譎》。
《世說新語》
《世說新語》是南朝宋文學家劉義慶撰寫(一說劉義慶組織門客編寫)的文言志人小說集,是魏晉軼事小說的集大成之作,是魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作。其內(nèi)容主要是記載東漢后期到魏晉間一些名士的言行與軼事。通行本6卷36篇。有梁劉孝標注本。
《世說新語》又稱《世說》《世說新書》,卷帙門類亦有不同。因為漢代劉向曾經(jīng)著《世說》(原書亡佚),后人將此書與劉向所著相別,取又名《世說新書》,大約宋代以后才改稱。
《世說新語》依內(nèi)容可分為“德行”“言語”“政事”“文學”“方正”等三十六類(先分上,中,下三卷),每類有若干則故事,全書共有一千二百多則,每則文字長短不一,有的數(shù)行,有的三言兩語,由此可見筆記小說“隨手而記”的訴求及特性。其內(nèi)容主要是記載東漢后期到晉宋間一些名士的言行與軼事。書中所載均屬歷史上實有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出于傳聞,不是都符合史實。
此書中相當多的篇幅雜采眾書而成。如《規(guī)箴》《賢媛》等篇所載個別西漢人物的故事,采自《史記》和《漢書》。其他部分也多采自于前人的記載。
【文言文魏武游俠及翻譯】相關文章:
文言文《魏武游俠》閱讀題及答案02-20
魏了翁文言文翻譯03-31
文言文《魏武見使》閱讀題及答案02-14
商鞅事魏的文言文翻譯03-31
韓魏公文言文翻譯03-23
魏元忠-文言文翻譯03-31
魏徽諷諫文言文翻譯03-31
文言文魏徽諷諫及翻譯03-31
商鞅事魏文言文的翻譯04-01