神針道人文言文翻譯
在日常過程學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編精心整理的`神針道人文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
原文
凌云①北游太山②,古廟前值病人,氣垂絕。云嗟嘆久之。一道人忽曰:“汝欲生之乎?”曰:“然。”道人針其左股立蘇。曰:“此人毒氣內(nèi)侵,非死也,毒散自生耳。”因授云針術(shù),治病無不效。
神針道人
“神針道人”是傳說中凌云之師,凌云北游泰山時教會凌云神針之術(shù)。
注釋
1.太山:即泰山。
2.值:遇到
3.垂:即將
4.生:活
5.然:是的,是這樣
6.股:大腿
7.蘇:蘇醒
8.授:傳授
9.汝:你
10.耳:罷了
11.嗟嘆:感嘆
注解
①凌云:人名②太山:即泰山
例句
云嗟嘆久之:凌云在一旁久久哀嘆。
汝欲生之乎:你是想把他救活嗎?
譯文
有個叫凌云的人到北邊的泰山去游玩,在一座古廟前遇見了一個病人,(他奄奄一息的)快斷氣了。凌云在一旁久久哀嘆,一個道人看見了就說:“你是想把他救活嗎?”凌云說:“是的”于是道人用針刺那個人的左腿,那個人馬上醒過來了。道人說:“這個人是被毒氣侵入了體內(nèi),并非(要)死了,(等他體內(nèi)的)毒散了他自己就會蘇醒(好)過來罷了。”于是道人教會了凌云針術(shù),從此之后凌云醫(yī)治病人都沒有不好的。
【神針道人文言文翻譯】相關(guān)文章:
鐵杵磨針文言文翻譯及注釋02-10
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16