為者常成的文言文翻譯
《為者常成》是明代李贄寫的一篇文言文,通過梁丘據(jù)和晏子的對話的故事表達道理,選自《初潭集》。為者常成意思就是說,只有去做才有可能成功,不做就永遠成功不了。下面是為者常成的文言文翻譯,請參考!
為者常成的文言文
梁丘據(jù)謂晏子曰:“吾至死不及夫子矣!”晏子曰:“嬰聞之,為者常成,行者常至。嬰非有異于人也,常為而不置,常行而不休而已矣。”
譯文
梁丘據(jù)對晏子說:“我到死也比不上您了。”晏子說:“我聽說過一句話:不斷實踐的人常常可以成功,堅持前行的人常常可以到達目的地。我并沒有不同于常人,(只是)經(jīng)常實踐,便不輕易放棄;經(jīng)常前行,便不輕易停下來罷了。”
注釋
1、梁丘據(jù):齊國大夫,齊景公的大臣。
2、晏子:齊國的國相晏嬰。
3、謂:對······說。
4、至:到。
5、為:做……。
6、成:成功
7、置:放棄,停。
8、而已矣:罷了。
9、不及:比不上。
10、及:趕得上,達到。
11、嬰:晏子的名。
12、聞;聽說
13、為者:不斷地實踐的人。
14、至:達到目的地。
15、非有:沒有。
16、異于人:跟別人不同。
17、于:介詞,表比較。
18、休:停止。
19、故:同“胡”,怎么。
夫子:“夫子”是對人的敬稱。上文“吾至死不及夫子矣”中的“夫子”,是指晏子。孔丘世人稱孔子,也有孔夫子的,可見稱“子”與“夫子”一樣。孟軻,世人稱孟子,也有稱孟夫子的`。俗稱的“老夫子”,是對老先生的敬稱。
作品鑒賞
“為者常成,行者常至。”意思就是說,只有去做才有可能成功,不做就永遠成功不了;走路不一定能走到目的地,但不走就永遠到不了。嘗試了,不一定百分之百成功,但不嘗試,則百分之百不可能成功。因此,做與不做是不一樣的,做一件事要付出行動而不是空談。做與不做就是成功與否的關鍵問題。事在人為,堅持不懈是成功的重要前提。
作者簡介
李贄(1527~1602),漢族,福建泉州人。明代官員、思想家、文學家,泰州學派的一代宗師。
【為者常成的文言文翻譯】相關文章:
初一學生演講稿:為者常成,行者常至04-19
士人之常文言文翻譯03-31
轉變、成者為王09-27
鄭人買履者文言文翻譯03-31
為在文言文中的翻譯03-31
任術者文言文翻譯03-31
淳于髡者文言文翻譯03-31
知人者智文言文翻譯02-01
江上丈人者文言文翻譯04-01