明帝說日文言文翻譯
在年少學習的日子里,大家都經常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?以下是小編整理的明帝說日文言文翻譯,歡迎大家分享。
《明帝說日》
晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝問洛下①消息,潸然②流涕。明帝問何以致泣,具以東度意告之③。因問明帝:“汝意長安何如日遠?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然④可知。”元帝異之。明日,集群臣宴會,告以此意,更重問之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言⑤邪?”答曰:“舉目見日,不見長安。”
(選自《世說新語》)
注釋:
①洛下:洛陽方面。這時洛陽被匈奴占領。
②潸然:流淚的樣子。
③具以東度意告之:把晉王朝東遷的原委具體地說給他聽。
④居然:不費力。
⑤昨日之言:指“日遠“的說法。
譯文:
晉明帝才幾歲時,坐在父親元帝膝上。有人從長安來,元帝問他洛陽的消息,(元帝聽后)流下了眼淚。明帝問父親為什么哭泣,元帝把晉朝東渡的事都告訴了他。于是問他:“你認為長安和太陽相比,哪一個遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說有人從太陽那邊來,顯然可知太陽遠。”元帝對他的回答感到驚異。
第二天元帝召集許多臣僚舉行宴會,把明帝答話的奇特告訴了他們,再次重新問明帝。明帝竟回答說:“太陽近。”元帝變了臉色,說:“你為什么改變昨天說的話呢?”明帝回答說:“抬頭只見太陽,不見長安。”
作品出處
《明帝說日》出自《世說新語-夙惠第十二》
劉義慶
劉義慶(403~444年),南朝宋彭城(現江蘇徐州)人,曾任荊州刺史,愛好文學,《世說新語》是由他組織一批文人編寫。本是宋武帝劉裕之弟長沙王劉道憐的兒子,13歲時被封為南郡公,后過繼給叔父臨川王劉道規,因此襲封為臨川王。劉義慶自幼喜好文學、聰敏過人,深得宋武帝、宋文帝的信任,備受禮遇。
他的人生分為三個時期:
﹝一﹞京尹時期(15-30歲)劉義慶15歲一路來平步青云,其中任秘書監一職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家的典籍,對《世說新語》的'編撰奠定良好的基礎,17歲升任尚書左仆射﹝相當于副宰相﹞,位極人臣,但他的伯父劉裕首開篡殺之風,使得宗室間互相殘殺。因此劉義慶也懼有不測之禍,29歲便乞求外調,解除左仆射一職。
﹝二﹞荊州時期(30-37歲)劉義慶擔任荊州刺史,頗有政績。荊州地廣兵強,是長江上游的重鎮,在此過了8年安定的生活。
﹝三﹞江南時期(37-42歲)劉義慶擔任江州刺史與南兗州刺史,38歲開始編撰《世說新語》,與當時的文人、僧人往來頻繁。于41歲病逝于京師。劉義慶是個“為性簡素,寡嗜欲,愛好文義”的人,稱得上是文人政治家。一生雖歷任要職,但政績卻乏善可陳,除了本身個性不熱衷外,最重要的原因就是不愿意卷入劉宋皇室的權力斗爭。
【明帝說日文言文翻譯】相關文章:
馬說文言文翻譯08-26
馬說文言文原文和翻譯01-24
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16