《宋人或得玉》文言文翻譯
對于文言文翻譯,各位可以多多嘗試練習(xí)哦。以下是小編帶來的《宋人或得玉》文言文翻譯,供各位閱讀,希望對大家有幫助。
《宋人或得玉》文言文翻譯
原文
子罕說寶,宋人或得玉,獻諸子罕,子罕弗受。獻玉者曰:“以示玉人①,玉人以為寶也,故敢獻之!弊雍痹唬骸拔乙圆回潪閷,爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也,不若人有其寶!被锥嬖唬骸靶∪藨谚担豢梢栽洁l(xiāng),納此以請死②也!
子罕置諸其里③,使玉人為之攻之,富而后使復(fù)其所。《左傳·襄公十五年》
注釋
、儆袢耍旱褡、加工玉石的工匠。
②請死:請求免于死難。
③里:鄉(xiāng)里。文中指子罕所居的鄉(xiāng)里。
翻譯
宋國有個人得了一塊玉石,便把它獻給自己尊敬的齊國大夫子罕,子罕不肯收。獻玉石的人說:“我給玉匠看了,玉匠說這是塊寶石,所以我才敢把它獻給您!弊雍闭f:“我把不貪當(dāng)作寶,你把玉石當(dāng)作寶。如果你把玉石給了我,我們都失掉了自己的寶。還不如各自都保留自己的寶!弊雍弊罱K也沒有要那塊寶玉。
《宋史·王賓傳》文言文翻譯
原文
王賓,許州許田人。小心謹(jǐn)愿。年十余,事宣祖左右,及長,善騎射。太宗領(lǐng)兗海節(jié)制,太祖以署府中右職。太平興國初,補東頭供奉官、亳州監(jiān)軍。賓妻妒悍,賓不能制,時監(jiān)軍不許挈家至任所,妻擅至亳,賓具白上。太宗召其妻,俾衛(wèi)士捽之,杖百。 遷賓儀鸞副使,領(lǐng)內(nèi)酒坊。從征太原,又從征范陽,與彰信節(jié)度劉遇攻城東面。五年,車駕北巡,副王仁贍為大內(nèi)都部署。七年,改洛苑使。會汴漕壅滯,軍食不給,詔別置水陸發(fā)運兩司。 以賓有心計會,領(lǐng)演州刺史,與儒州刺史許昌裔同掌其事。凡四年,儲積增羨,號為稱職,俄改右神武將軍。黎陽當(dāng)舟車交會,禁兵常屯萬余,以度支使張遜薦,命賓護黎陽軍,兼領(lǐng)黃、御兩河發(fā)運事,俄領(lǐng)本州團練使。以賓請黎陽建通利軍,命就知軍事。賓規(guī)起公署、郵館,供帳之器咸具。加本軍大將軍,歲別給錢二百萬,俄兼河北水陸路轉(zhuǎn)運使。貝州兵屯無壁壘,分寓邸肆,賓選隙地筑舍千二百余以處之,優(yōu)詔褒美。召為右羽林大將軍、判左金吾兼六軍諸衛(wèi)儀仗司事。淳化四年,出知揚州兼淮南發(fā)運使,徙為通許鎮(zhèn)都監(jiān)。至道元年,卒,年七十三,賻贈加等。賓事宣祖、太祖、太宗殆六十年,最為勤舊,故恩寵尤異,前后賜賚數(shù)千萬,俱奉釋氏。在黎陽日按見古寺基即以奉錢修之掘地丈余得數(shù)石佛及石碣有賓姓名賓異其事以聞詔名寺為淳化賜新印經(jīng)一藏錢三百萬以助之
。ㄟx自《宋史王賓傳》,有刪減)
譯文
王賓,許州許田人。小心誠實忠厚。十多歲時,在宣祖左右侍奉,等到長大后,擅長騎馬射箭。太宗領(lǐng)兗海節(jié)度使,太祖安排王賓任幕府重要職位。太平興國初年,王賓補為東頭供奉官、亳州監(jiān)軍。王賓的妻子嫉妒蠻橫,王賓難以駕馭,當(dāng)時監(jiān)軍不允許帶家屬到任職的地方,他妻子擅自到亳州,王賓把這件事詳細的稟告給皇上。太宗召來他的妻子,叫衛(wèi)士揪住她,打一百杖。改王賓為儀駕鸞副使,兼任內(nèi)酒坊。王賓跟隨(軍隊)征伐太原,又跟隨(軍隊)征伐范陽,與彰信節(jié)度劉遇攻打城的東面。五年,皇帝北巡,(王賓)為王仁贍副職任大內(nèi)都部署。七年,王賓改為洛苑使。恰逢汴河漕運堵塞不通,軍糧供應(yīng)不上,下詔另設(shè)水陸發(fā)運兩司,認(rèn)為王賓懂會計(計算),兼任演州刺史。與儒州刺史許昌裔一同掌管這件事?偣菜哪,積蓄增多有盈佘,很稱職,不久改為右神武將軍。黎陽是車船交會之地,禁軍常駐一萬多人,因為度支使張遜推薦,任命王賓監(jiān)護黎陽軍,兼領(lǐng)黃、御兩河發(fā)運事務(wù),不久任本州團練使。因為王賓請求將黎陽改為通利軍,任命他就地任知軍。王賓規(guī)劃建公署、郵館,設(shè)備都具備。加封為本軍大將軍,每年另給錢二百萬,不久兼任河北水陸路轉(zhuǎn)運使。貝州屯兵沒有營壘,分住在客舍和店鋪里,王賓選空地建房舍一千二百多間給他們住,(皇帝)特地下詔對他褒揚。召為右羽林大將軍、判左金吾兼六軍諸衛(wèi)儀仗司事。淳化四年,出朝為揚州兼淮南發(fā)運使,調(diào)任通許鎮(zhèn)都監(jiān)。至道元年,去世,享年七十三,贈給的助喪財物增加等級。王賓侍奉宣祖、太祖、太宗幾乎六十年,是功勛卓著舊臣,所以恩寵尤其不同,前后賞賜財物幾千萬,全部獻給佛寺。在黎陽的'時候,巡視看見古寺地基,拿出俸錢來修建,挖地一丈多,得到幾個石佛及石碣,有王賓的姓名,王賓認(rèn)為這件事異常而上報。下詔取寺名為淳化,賜新印經(jīng)一部、錢三百萬作資助。
《宋人或得玉》啟示
作者用設(shè)喻的手法,從人對寶物的不同態(tài)度展開議論,強調(diào)子罕不貪的高尚品德和境界操守。
寶并不一定是錢財,品德高尚,為人正直才是真正的寶。
當(dāng)今社會的某些官員就是智商高品德低下,抵不住誘惑,無法堅守本性,在物欲面前心理失衡,這是道德還沒有達到這種境界的緣故。
【《宋人或得玉》文言文翻譯】相關(guān)文章:
子罕弗受玉文言文翻譯注釋及啟示01-17
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16