《張齊賢明察》文言文品讀
張齊賢明察,也稱張齊賢家宴。宋張齊賢,嘗為江南轉運使。張齊賢(942年—1014年),字師亮,曹州冤句(今山東菏澤南)人,徙居洛陽(今屬河南),宋代著名政治家。現小編收集有關《張齊賢明察》文言文供大家品讀,一起來學習下吧。
【原文】
宋張齊賢,嘗為江南轉運使。一日家宴,一奴竊銀器數件,齊賢于簾下熟視而不問。爾后張齊賢三為宰相,門下奴仆皆得遷,唯此奴不沾祿。奴乘間再拜而告曰:“吾待相公久矣,門下奴皆已得官,相公獨遺吾也?”因泣下不至。
齊賢憫然曰:“予欲不言,爾則怨我。爾憶當年江南日,盜吾銀器數件乎?我懷之三十年,不以告人,爾亦應知也。吾為宰相,進退百官,志在激濁揚清安敢薦盜賊為官乎?念汝事我久,今予汝錢三十萬,去吾門下,自擇所安。”奴震駭,泣拜而去。
【注釋】
⑴轉運使:官職名稱,主管水陸運輸
⑵熟:反復,仔細
⑶遷:提升
⑷乘間:乘著空閑。
⑸相公:古代對宰相的稱呼
⑹遺:遺漏 遺忘
⑺憫然:同情的樣子
⑻予:我
⑼進退:任用;罷免
⑽激濁揚清:揭露丑惡,發揚正 氣
⑾安:怎么
⑿去:離開
【翻譯】
宋朝的'張齊賢,曾經擔任江南的轉運使。一天舉行家宴,一個仆人偷了若干件銀器藏在懷里,齊賢在門簾后看見卻不過問。后來,齊賢多次任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟沒有官職俸祿。這個奴仆乘空閑時間跪在齊賢面前說:“我侍候您時間最長,您其他的門客奴仆都已經封官,您為什么唯獨遺忘了我呢?“于是哭泣不停。
齊賢同情地說:“我本來不想說,你又會怨恨我。你還記得在江南時,你偷盜很多銀器的事嗎?我將這件事藏在心中近三十年沒有告訴過別人,你也應該知道(這件事)。我現在位居宰相,任免官員,激勵賢良,斥退貪官污吏,怎能推薦一個小偷做官呢?看在你侍候了我很長時間,現在給你三十萬錢,你離開我這兒,自己選擇一個地方安家吧。”仆人十分震驚,哭著拜別而去。
【《張齊賢明察》文言文品讀】相關文章:
張齊賢文言文翻譯03-31
“張齊賢為布衣時”閱讀理解練習04-24
古代詩人簡介:李齊賢04-01
明察秋毫文言文翻譯01-15
李賢字賢和文言文翻譯03-31
文言文閱讀題任賢04-07
任賢文言文閱讀練習02-03
竹似賢文言文翻譯03-31
劉備納賢文言文翻譯01-14