- 相關推薦
文言文《醉翁亭記》原文賞析
在我們的學習時代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。相信很多人都在為看懂文言文發愁,以下是小編為大家整理的文言文《醉翁亭記》原文賞析文言文賞析,希望能夠幫助到大家。
原文:
環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
主旨句:
《醉翁亭記》是歐陽修被貶為滁州太守后寫的一篇散文。宋仁宗慶歷五年,范仲淹、富弼、杜衍、韓琦等推行“慶歷”新政失敗,相繼貶職。歐陽修因上書為他們辯護,被貶為滁州知州。這篇游記寫于歐陽修到滁州上任的第二年。
應該說作為一方父母官的歐陽修并沒有因為貶職而沉淪,而是兢兢業業,勵精圖治,全心全意的為當地的百姓服務,因而使得這里的百姓安定、富足,才有了“負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕”的“滁人游”熱鬧場面,為此作為一方父母官的歐陽修陶醉于此并與民共游瑯岈山。
從這個角度來說,他確實是擁有古人和今人所崇尚的“不以物喜,不以己悲”的曠達胸襟。因而說這篇文章寄予了作者與民同樂的政治思想,對這一點的理解是毫無疑問的。但如果認為“與民同樂”就是文章的主旨,因而認定“醉能同其樂”是主旨句,我認為是不正確的,至少是不全面的。
對于文章主旨的理解還是應該結合寫作背景的。作為一名成功的文學家和史學家的歐陽修,在被貶職后沒有沉淪,而是政績斐然,這一點當然是值得我們學習和效仿的,這也是這篇文章能膾炙人口、流傳千古的主要原因。然而歐陽修也是人,是一個有著正常情感的人。
政治上的失意,仕途的坎坷使他內心產生抑郁和苦悶之情是人之常情,也是在所難免的。在被貶為滁州太守后,他經常去滁州西南的瑯玡山飲酒抒懷,并與山寺內的住持智仙和尚結為莫逆之交。
智仙為方便好友游訪,便在半山腰修建了一座亭子,供歐陽修休息、飲酒。歐陽修也用自己的別號“醉翁”為這座亭子命名。很顯然,他進山游賞的初衷是寄情于山水以排遣自己內心的抑郁之情,使這種感情消融于滁州秀麗的山山水水之間。所以他在文章中描繪出了一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優美圖畫。并在開篇便言稱“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也”。
所以我認為,作為這篇文章的主旨句應該能夠把他這種寄情山水以排遣抑郁的思想感情,也就是陶醉于山水之間的快樂表現出來。另外,既是醉翁,亦應該包含飲酒之樂即——宴酣之樂。那么他在這篇文章中所要表達思想感情應該是很復雜的,不能用一句“醉能同其樂”便概括出全篇的主題。
而文章中“太守之樂其樂也”一句并沒有直接言明他的樂趣是什么,我想里面應該包含他陶醉于山水借以忘憂的山水之樂,也應該有盡興喝酒的宴酣之樂,當然更包含他的政治理想——與民同樂,所以“太守之樂其樂也”應該是文章的主旨句。
譯文:
滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是瑯琊山啊。沿著山路走六七里,漸漸地聽到潺潺的水聲,(又看到股水流)從兩個山間飛淌下來的,是釀泉啊。山勢回環,道路彎轉,有一個亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊。造亭的人是誰?是山里的和尚智仙啊。給它起名的是誰?是太守用自己的別號稱它的。太守和賓客來這里飲酒,喝得少也總是醉,而年齡又最大,所以給自己起了個別號叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游賞山水的樂趣,有感于心而寄托在酒上罷了。
要說那太陽出來而林間的霧氣散了,煙云聚攏而山谷洞穴昏暗了,這明暗交替變化的景象,就是山中的早晨和晚上。野花開放而散發出幽微的香氣,美麗的樹木枝繁葉茂而一片濃蔭,秋風浩浩,天氣晴好,霜露潔白,水流減少,石頭裸露,這是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快樂也是無窮無盡的。
至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的呼喊,后面的應答,老人彎著腰,小孩由大人抱著領著,來來往往,絡繹不絕的,是滁州人們的出游啊。到溪邊來釣魚,溪水深魚兒肥;用泉水來釀酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,雜七雜八擺放在面前的,這是太守的酒宴啊。酒宴上的樂趣,沒有管弦樂器(助興),投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌交錯雜亂,起來坐下大聲喧嘩,是眾位賓客快樂的樣子。臉色蒼老,頭發花白,醉醺醺地坐在人群中間,這是太守喝醉了。
不久夕陽落到西山上,人的影子散亂一地,是太守回去,賓客跟從啊。樹林茂密蔭蔽,上下一片叫聲,是游人走后鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒(只)知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣;游人知道跟著太守游玩的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂為快樂啊。醉了能和他們一起快樂,酒醒后能寫文章記述這事的,是太守啊。太守是誰?就是廬陵人歐陽修啊。
創作背景:
《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷五年(1045年),當時歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉運按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼、呂夷簡等人參與推行新政的北宋革新運動,而反對保守的夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。
歐陽修在滁州實行寬簡政治,發展生產,使當地人過上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。但是當時整個的北宋王朝,雖然政治開明、風調雨順,但卻不思進取、沉溺于現狀,一些有志改革圖強的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現在他的作品里的。
作品鑒賞:
《醉翁亭記》是一篇優美的散文。這篇散文饒有詩情畫意,別具清麗格調,在中國古代文學作品中確是不可多得的。慶歷五年春,歐陽修由于聲援范仲淹等人,再遭貶斥,出知滁洲,本文作于到滁州的第二年。“慶歷新政”的失敗,使他感到苦悶;外放可以擺脫朝廷黨爭,對他也是一種安慰。文章表現了作者這種復雜的心情。本文以一個“樂”字貫穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。”把政治失意,仕途坎坷的內心抑郁和苦悶寄情于山水之間,消融于與民同樂之間,在描繪一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優美圖畫時,體現儒家的傳統思想,正如《尚書》所言:“德惟善政,政在養民。”表現了他隨遇而安、與民同樂的曠達情懷。
作者簡介:
歐陽修(1007—1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,并積極培養后進,是北宋古文運動的領袖。散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一。詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠集》。
【文言文《醉翁亭記》原文賞析】相關文章:
文言文《刻舟求劍》原文賞析01-17
文言文《賣油翁》原文與翻譯賞析03-21
宰予晝寢文言文原文賞析及翻譯06-25
風賦宋玉的文言文原文賞析及翻譯04-11
蝜蝂傳柳宗元的文言文原文賞析及翻譯12-30
《醉翁亭記》賞析06-16
《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析01-17
與余生書·戴名世的文言文原文賞析及翻譯04-20
朋黨論歐陽修的文言文原文賞析及翻譯11-21