我要投稿 投訴建議

王翱秉公文言文翻譯

時間:2021-03-31 14:14:59 文言文名篇 我要投稿

王翱秉公文言文翻譯

  《王翱秉公》文言文應該怎么翻譯才符合原意呢?以下是小編整理的王翱還珠文言文翻譯,歡迎參考閱讀!

王翱秉公文言文翻譯

  王翱秉公

  明代:王翱

  王翱一女,嫁于畿輔某官為妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚而語妻曰:“而翁長銓,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出,駕而宿于朝房,旬乃還第。婿竟不調。

  譯文

  王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的`夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒地對妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調動我輕易得就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天準備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調職。

  注釋

  ①王翱:明朝人。

  ②畿輔:京城附近地區。

  ③公:指王翱。

  ④恚:憤怒。

  ⑤而翁:你的父親。

  ⑥長銓:選拔官吏的長官。

  ⑦遷:調動。

  ⑧白:稟報。

  ⑨案:幾案。

  ⑩駕:坐馬車。

  ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

  ⑿旬乃還第:十天后才回家。

  (13)吝:吝嗇

  (14)置:準備

  (15)竟:最終

  啟發

  秉公。王翱作為朝廷中選拔官吏的長官,要調動女婿的工作,真是輕而易舉。但他秉公處事,任憑夫人“枕邊風”怎么吹,他就是不干,最后竟與夫人“對著干”。2004年因公殉職的河南登封公安女局長任長霞,“奉命于危難之間”,在整頓當地極為混亂的治安局面中,她一身正氣,秉公處事,兩年間鏟除了數十個大小不等的性質的團伙,百姓交口稱贊。秉公才能執法,秉公執法才有正氣。

  王翱

  王翱(1384-1467)明代大臣,字九皋,出生于今河北省滄州市鹽山縣王帽圈村。永樂十三年進士,授大理寺左寺正,左遷行人,宣德初擢御史,英宗即位,升右僉都御史,出鎮江西,懲貪治奸,七年冬督遼東軍務,景泰四年為吏部尚書,天順間續任,為英宗所重,稱先生而不呼其名。王翱一生歷仕七朝,輔佐六帝,剛明廉直,卒謚“忠肅”。

【王翱秉公文言文翻譯】相關文章:

王翱秉公文言文附翻譯01-07

《王翱秉公》文言文閱讀及練習04-12

王溥文言文翻譯01-05

王績文言文翻譯02-04

王及善文言文翻譯02-06

王績文言文原文及翻譯03-31

王安國直言文言文翻譯03-31

王粲傳文言文翻譯03-31

王章文言文全文翻譯02-04

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲精品高清国产一线久 | 午夜成本人动漫在线观看 | 在线观看免费的成年影片 | 久久综合九色综合99 | 综合欧美日韩一区二区 | 亚洲日本在线观看网址 |