謝安索解文言文翻譯
導語:謝安索解”出自《世說新語》中的文學篇第24條,講述的是謝安小時候向人請教學問的故事。“索”是探索、詢問的意思,“解”就是對學問的解釋。謝安請教問題,不明則反復追問,可見其好學而不恥多問。
原文:
謝安年少時,請阮光祿道白馬論,為論以示謝.于時謝不即解阮語,重相咨盡.阮乃嘆曰:“非但能言人不可得,正索解人亦不可得!”
【注釋】
阮光祿:即阮裕,字思曠,曾做金紫光祿大夫.阮裕很擅長論證疑難的問題.
白馬論:戰同時公孫龍著《白馬論》,提出了白馬非馬這一著名命題;公孫龍,是先秦時期名家的主要代表人物.他在他的'《白馬論》中從內涵和外延上,論證了“白馬”與“馬”在所指的內容和范圍上的同一與差異,同時還揭示了種名與屬名不能等同或混淆的正名思想.
示:給……看.
于是:古今同形異義詞語,在文中的意思是“在當時”.
重相咨盡:一再詢問而求盡曉其義.
非但:不僅.
正:就是.
索解人:求索解釋的人.
【譯文】謝安年輕時候,請光祿大夫阮裕講解《白馬論》,阮裕寫了一篇論說文給謝安看.在當時謝安不能馬上理解阮裕的話,就一再詢問以求全都理解.阮裕于是贊嘆道:“不但能夠把《白馬論》解釋明白的人難得,就是力求透徹了解的入也難得!”
【謝安索解文言文翻譯】相關文章:
晉書謝安傳文言文翻譯01-14
《晉書·謝安傳》原文及翻譯01-14
《謝安赴宴》文言文閱讀答案02-27
《謝安赴宴》文言文閱讀及答案01-14
謝中書文言文翻譯03-31
謝太傅盤文言文翻譯11-30
謝太傅泛海文言文翻譯01-06
謝公泛海文言文翻譯07-20
晉書謝尚傳文言文翻譯02-04