我要投稿 投訴建議

雁奴的文言文翻譯

時間:2022-05-12 10:33:37 文言文名篇 我要投稿

雁奴的文言文翻譯

  文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,下面是小編為大家分享雁奴的文言文翻譯,一起來看看吧!

雁奴的文言文翻譯

  雁奴的文言文翻譯 篇1

  原文

  雁奴[1] ,雁之最小者,性尤機警。群雁夜必擇棲,恐人弋也。每群雁夜宿,雁奴獨不瞑,為之伺察。或微聞人聲,必先號鳴,群雁則雜然相呼引去。

  后鄉(xiāng)人熟其故,巧設(shè)詭計,以中雁奴。爇火照之。雁奴戛然鳴,鄉(xiāng)人遽沉其火。群雁驚起,視之,無物也,復(fù)就棲焉。

  如是者四三。群雁以奴紿己也,共啄之,又就棲然。未幾,鄉(xiāng)人執(zhí)火前雁奴畏眾啄不敢鳴。雁群方寐,一網(wǎng)無遺者。

  字解

  [1]雁奴:雁群夜宿,有一只在周圍專司警戒的雁,如遇襲擊,就鳴叫報警,稱為“雁奴”。

  [2]瞑(mián):通“眠”,睡覺。

  [3]雜然相呼:鳴聲雜亂。引去:飛去。

  [4]中(zhòng):適合,恰好對上。

  [5]爇(ruò):〈書〉點燃;焚燒.

  譯文

  雁奴是雁群中最小的一只,天性非常機敏警覺。雁群在夜晚總會選一個比較安全的地方睡覺,主要是怕人去逮它或用箭射它。

  每到雁群睡的時候,唯獨雁奴不睡,它好像在為雁群站崗放哨,只要周圍有一點響動,它第一個先叫,雁群就互相叫喚逃走。

  后來鄉(xiāng)里的`人了解了原因,設(shè)計了巧妙的詭計。點燃火把照明,雁奴最先警覺而鳴叫,(人們)立刻滅掉火。雁群驚醒不見有什么動靜,就又棲息睡覺。如此反復(fù)三四次,雁群就認為雁奴欺騙他們,輪番啄擊,又棲息睡覺。過了一會兒,(人們)又點火,雁奴害怕雁群再啄擊它,不敢鳴叫報警了。

  人們在雁群剛剛睡的迷迷糊糊的時候,一網(wǎng)撒下去,沒一個跑掉的。

  出處

  出自《宋文憲公全集》(宋濂)

  作者介紹

  宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,別號:玄真子、玄真道士、玄真遁叟。浦江縣(浙江義烏)人,明初文學(xué)家。他家境貧寒,但自幼好學(xué),曾受業(yè)于元末古文大家吳萊、柳貫黃等。他一生刻苦學(xué)習(xí),“自少至老,未嘗一日去書卷,于學(xué)無所不通”。元朝末年,元順帝曾召他為翰林院編修,他以奉養(yǎng)父母為由,辭不應(yīng)召,修道著書。

  至正二十年(1360),與劉基、章溢、葉琛同受朱元璋禮聘,尊為“五經(jīng)”師。洪武初主修《元史》,官至學(xué)士承旨知制造。后因牽涉胡惟庸案,謫茂州,中途病死。著作有《宋學(xué)士全集》、《孝經(jīng)新說》、《東陽馬生序》 等。

  明初朱元璋稱帝,宋濂就任江南儒學(xué)提舉,為太子(朱標)講經(jīng)。洪武二年(1369),奉命主修《元史》。累官至翰林院學(xué)士承旨、知制誥。洪武十年(1377),以年老辭官還鄉(xiāng)。后因其長孫宋慎牽連胡惟庸黨案,全家流放茂州(四川省茂汶羌族自治縣),途中病死于夔州(重慶奉節(jié)縣)。

  在我國古代文學(xué)史上,宋濂與劉基、高啟并列為明初詩文三大家。他以繼承儒家封建道統(tǒng)為己任,為文主張“宗經(jīng)”“師古”,取法唐宋,著作甚豐。他的著作以傳記小品和記敘性散文為代表,散文或質(zhì)樸簡潔,或雍容典雅,各有特色。明朝立國,朝廷禮樂制度多為宋濂所制定,朱元璋稱他為“開國文臣之首”,劉基贊許他“當(dāng)今文章第一”,四方學(xué)者稱他為“太史公”。著有《宋學(xué)士文集》。

  宋濂是“開國文臣之首”。他堅持散文要明道致用、宗經(jīng)師古,強調(diào)“辭達”,注意“通變”,要求“因事感觸”而為文,所以他的散文內(nèi)容比較充實,且有一定的藝術(shù)功力。

  有明一代,開私家藏書風(fēng)氣者,首推宋濂。

  宋濂藏書始於青年時代。當(dāng)時,他因元末戰(zhàn)亂遷居浦江,於青蘿山中筑室讀書,因名其樓為“青蘿山房”。兵禍之后,官私藏書毀損嚴重,而宋濂因隱居山中,仍能坐擁書城。明祁承漢《澹生堂藏書紅》說:“勝國兵火之后,宋文憲公讀書青蘿山中,便已藏書萬卷。”清載殿泗《風(fēng)希堂文集》卷二《宋文憲公全集序》則說宋濂“始自潛溪徒浦江,得卷氏藏書之富,首推宋濂 ”。

  宋濂藏書之精華,有少數(shù)流入清人之手。如北宋本《長慶集》,先后為錢曾、黃丕烈、潘祖蔭所藏。《百宋一廛賦》:“廬山《長慶》,見取六丁;金華太史,獨著精靈。”注:“《長慶集》北宋時鏤版,所謂‘廬山本’者。庚寅一炬,種子斷絕,唯此金華宋氏景濂所藏小宋本,圖記宛然,古香可愛,推稀世珍。”又有宋本《春秋經(jīng)傳集解》、《史記》等流入清宮內(nèi)府,《天祿琳瑯續(xù)編》有記。宋濂還曾藏有宋刊《事林廣記》,后歸廣東丁日昌,《持靜齋書目》著錄。

  雁奴的文言文翻譯 篇2

  原文

  具區(qū)之澤,白雁聚焉。夜必擇棲,恐人弋也,雁奴環(huán)巡之。人至則鳴,群雁藉是以暝。澤人熟其故,明火照之,雁奴戛然鳴,澤人遽沉其火。群雁皆驚起,視之無物也。如是者再三,群雁以奴紿己,共啄之。未幾,澤人執(zhí)火前,雁奴不敢鳴,群雁方寐,一網(wǎng)無遺者。

  譯文

  太湖,(有很多)白雁聚集。夜晚(它們)必定選擇地方棲息,惟恐人類用帶絲線的箭射自己,選派值班雁在四周巡邏。有人來到就叫,群雁憑借這樣可以閉眼(睡覺)。湖邊的人熟悉它們的事情,點著火光照它。值班雁嘎嘎鳴叫,湖邊的人馬上放低(并遮蔽)火光。群雁都驚醒,看看,沒什么東西。如此這般三四次。群雁認為值班雁欺騙自己,共同啄它。沒多久,湖邊的人拿著火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁剛剛睡著,一網(wǎng)捕去沒有(一只)遺漏的。

  雁奴的文言文翻譯 篇3

  原文

  雁宿于江湖之岸,動輒[zhé](動不動就)千百,大者(領(lǐng)頭的)居中,令雁奴圍而警。南人有捕者,俟(sì等候)天色陰暗,或無月時,于瓦罐中藏燭,持棒者數(shù)人,屏氣潛行。將欲[快要]及之,則略舉燭,便藏之。雁奴驚叫,大者亦驚。頃之,乃定。捕者又舉燭,雁奴又驚,如是者三四。大者怒,啄[zhuó]雁奴。秉[bǐng](拿)燭者徐徐逼之(靠近雁),更舉燭,雁奴懼啄,不復(fù)叫矣。搏者乃[就]高舉燭,持棒者齊入雁群,擊殺之,所獲甚多。

  譯文

  雁夜晚棲息在江湖的岸邊,動不動就是上千上百只一群,領(lǐng)頭的睡在雁群中間,叫雁奴圍在外面擔(dān)任警戒。南方有捕捉大雁的人,等候那天色陰暗,或者沒有月光的晚上,在瓦罐中藏好蠟燭,很多人拿著棒子,屏住呼吸悄悄地行走。快要接近雁群的時候,就略微舉一下蠟燭,然后立即躲藏起來。雁奴看見火光驚叫起來,領(lǐng)頭的雁也被驚醒了,不一會又安定下來。捕捉雁的人又舉起蠟燭,雁奴又驚叫起來。像這樣反復(fù)進行多次。領(lǐng)頭的雁生氣了,就去啄雁奴。 拿蠟燭的人再慢慢地靠近雁,再舉起蠟燭。(這時)雁奴因為害怕被啄,不再驚叫了。捕捉雁的人就高高舉起蠟燭,拿棒子的人一起沖進雁群襲擊捕殺,就能捕獲到很多的雁。

【雁奴的文言文翻譯】相關(guān)文章:

昔人有睹雁翔者文言文翻譯賞析01-28

一只雁奴的悲劇動物故事01-17

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯01-17

《過秦論》文言文翻譯04-23

文言文翻譯方法04-23

《卜算子·旅雁向南飛》翻譯賞析01-20

《治駝》的文言文翻譯07-17

蘇武牧羊的文言文翻譯03-29

文言文句式的翻譯技巧07-17

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲欧美日韩66 | 亚洲欧美国产老妇精品 | 日韩高清在线亚洲专区vr | 亚洲国产香蕉碰碰人人 | 午夜福利久久久久 | 日本一本亚洲最大 |