《嚴母教讀》文言文翻譯
《嚴母教讀》是清代文學家蔣士栓寫的一篇文章,主要講述筆者幼時對母親的回憶。以下是小編搜索整理一篇《嚴母教讀》文言文翻譯,歡迎大家閱讀!
作品原文
銓四齡,母日授四子書數句;苦兒幼不能執筆,乃鏤竹枝為絲,斷之,詰屈作波磔點畫,合而成字,抱銓坐膝上教之。既識,即拆去。日訓十字,明日,令銓持竹絲合所識字,無誤乃已。至六齡,始令執筆學書。
記母教銓時,組繡紡績之具,畢置左右;膝置書,令銓坐膝下讀之。母手紡績,口授句讀,咿唔之聲,與軋軋相間。兒怠,則少加夏楚,旋復持兒而泣曰:“兒及此不學,我何以見汝父!”至夜分,寒甚,母坐于床,以被覆雙足,解衣以胸溫兒背,共朗之。讀倦,睡母懷,俄而母搖銓曰:“醒矣!”張目視母面,淚方縱橫落,銓亦泣。少間,復令讀。雞鳴方臥焉。諸姨嘗謂母曰:“妹一兒也,何苦乃爾!”對曰:“子眾,可矣;兒一,不肖,妹何托焉?”銓終學有所成,蜚聲文壇。
注釋
日:每天
素:向來
工:善于
畢:都
少:稍稍
旋:隨即,馬上
四子書:即四書
銓:姓,此指作者本人
譯文
我四歲的時候,母親每天教我《四書》幾句。因為我年齡太小不能拿筆,母親就把竹子削成為細絲,把它折斷彎成一撇一捺一點一畫,拼成一個字,把我抱上膝蓋教我認字。一個字認識了,就把它拆掉。每天教我十個字,第二天,叫我拿了竹絲拼成前一天認識的字,直到沒有錯誤才停止。到我六歲時,母親才叫我拿筆學寫字。
回憶我母親教我的時候,刺繡和紡織的工具,全放在旁邊,她膝上放著書,叫我坐在膝下小凳子上看著書讀。母親一邊手里操作,一邊嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的讀書聲,夾著吱吱啞啞的織布聲,交錯在一起。我讀書不認真,她就拿戒尺打我幾下,打了我,又抱著我哭,說:“兒啊,你這時候不肯學習,叫我怎么去見你爹!”到半夜里,很冷,母親坐在床上,拉起被子蓋住雙腳,解開自己的衣服,用胸口的體溫暖我的'背,和我一起朗讀;我讀得疲倦了,就在母親懷里睡著了。過了一會,母親搖我,說:“可以醒了!”我張開眼,看見母親臉上淚流滿面,我也哭起來。歇了一會兒,(她)再叫我讀;直到頭遍雞叫,才和我一同睡了。我的幾位姨媽曾經對我母親說:“妹妹啊,你就這一個兒子,何苦要這樣!”她回答說:“兒子多倒好辦了,只有一個兒子,將來不成才,我靠誰呢?”蔣士銓終于學有所成,響徹文壇。
作者簡介
蔣士銓(1725~1784) ,中國清代詩人。字心馀、苕生,號藏園,又號清容居士。鉛山(今江西)人。乾隆二十二年(1757)進士,官翰林院編修。他是乾隆(1736—1796)、嘉慶(1796—1820)時期一個有影響的詩人,與袁枚、趙翼并稱“乾隆三大家”。他論詩也重“性靈”,反對前后七子的復古模擬傾向,主張兼師唐宋。他戒蹈襲,重性情,他說詩要“性靈獨到刪常語,比興兼存見國風”(《懷袁叔論二首》)。但對“性靈”的理解與袁枚不同,而且他比較強調“
文字運用
四書
四書即《大學》《中庸》《論語》《孟子》這四部著作的總稱。
詞目:四書
拼音:sì shū
基本解釋
[The Four Books] 指《大學》《中庸》《論語》《孟子》四種儒家經典。賈母因問林黛玉念何書。 黛玉道:“只剛念了《四書》。”——《紅樓夢》
詳細解釋
1.《大學》《中庸》《論語》《孟子》的合稱。 南宋 理學家 朱熹 注《論語》,又從《禮記》中摘出《中庸》《大學》,分章斷句,加以注釋,配以《孟子》,題稱《四書章句集注》,“四書”之名始立,后用作學習的入門書。 元 皇慶 二年定考試課目,必須在“四書”內出題,發揮題意規定以 朱熹 的《集注》為根據。 明 清 相沿不改。 元 方回 《古齋箴》序:“近世 朱 氏‘四書’,吾服膺焉。”參見“ 四子書 ”。
2. 指四部書。 南朝 梁 蕭統 《謝敕賚制旨大涅盤經疏啟》:“四書所總,施命止於域中。” 唐 陸龜蒙《奉和襲美二游詩》:“嘗聞四書曰,經史子集焉。”參見“ 四部書 ”。
【《嚴母教讀》文言文翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16