我要投稿 投訴建議

送李材叔知柳州序文言文翻譯

時(shí)間:2024-03-05 17:18:30 煒玲 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送李材叔知柳州序文言文翻譯

  一般人都說南越偏僻又遙遠(yuǎn),那里的風(fēng)俗習(xí)慣與中原不一相同。所以派去做官的人都不打算長期在那里供職,往往車船還沒出發(fā),就已經(jīng)扳著手指頭在計(jì)算返回的日期。下面是小編收集整理的送李材叔知柳州序文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

送李材叔知柳州序文言文翻譯

  送李材叔知柳州序

  [北宋]曾鞏

  談?wù)咧^南越偏且遠(yuǎn),其風(fēng)氣與中州②異。故官者皆不欲久居,往往車船未行,輒已屈指計(jì)歸日。又咸小其官,以為不足事。其逆自為慮如此,故其至皆傾搖解弛,無憂且勤之心。其習(xí)俗從古而爾不然何自越與中國通已千余年而名能撫循其民者不過數(shù)人邪?故越與閩、蜀,始俱為夷,閩、蜀皆已變,而越獨(dú)尚陋,豈其俗不可更與?蓋吏者莫致其治教之意也。噫!亦其民之不幸也已。

  彼不知由京師而之越,水陸之道皆安行,非若閩溪、峽江、蜀棧之不測。則均之吏于遠(yuǎn),此非獨(dú)優(yōu)歟?其風(fēng)氣吾所諳之,與中州亦不甚異。起居不違其節(jié),未嘗有疾。茍違節(jié),雖中州寧能不生疾邪?其物產(chǎn)之美,果有荔子、龍眼、蕉、柑、橄欖,花有素馨、山丹、含笑之屬,食有海之百物,累歲之酒醋,皆絕于天下。人少斗訟,喜嬉樂。吏者唯其無久居之心,故謂之不可。如其有久居之心,奚不可邪?

  古之人為一鄉(xiāng)一縣,其德義惠愛尚足以薰蒸漸澤,今大者專一州,豈當(dāng)小其官而不事邪?令其得吾說而思之,人咸有久居之心,又不小其官,為越人滌其陋俗而驅(qū)于治,居閩、蜀上。無不幸之嘆,其事出千余年之表,則其美之巨細(xì)可知也。然非其材之穎然邁于眾人者不能也。官于南者多矣,予知其材之穎然邁于眾人,能行吾說者,李材叔而已。

  材叔又與其兄公翊仕同年,同用薦者為縣,入秘書省,為著作佐郎。今材叔為柳州,公翊為象州,皆同時(shí),材又相若也。則二州交相致其政,其施之速、勢之便,可勝道也夫!其越之人幸也夫!其可賀也夫!

  譯文:

  一般人都說南越偏僻又遙遠(yuǎn),那里的風(fēng)俗習(xí)慣與中原不一相同。所以派去做官的人都不打算長期在那里供職,往往車船還沒出發(fā),就已經(jīng)扳著手指頭在計(jì)算返回的日期。他們又都嫌那里的官職小,認(rèn)為不值得認(rèn)真去做。他們預(yù)先替自己考慮到這樣的地步,所以他們到任后,全都動(dòng)搖懈怠,沒有憂慮民生和勤勉辦事的心思。這種風(fēng)氣自古以來就這樣,若不是這樣,為什么從南越同中原地區(qū)交往以來已經(jīng)一千多年了,但是說得上能夠安撫那里百姓的官員,不超過幾個(gè)人呢?所以南越同福建、四川一樣,最初都是蠻夷之地,福建、四川都已經(jīng)變先進(jìn)了,而唯獨(dú)南越這么不開化,難道那里的風(fēng)俗不能改變嗎?大概是因?yàn)楣賳T沒能盡到治理教育的心意啊!唉!這也是南越百姓的不幸啊。

  那些到南越做官的人不知道從京師開封去到南越,水上陸上的道路都能安全行走,不像福建的溪流、三峽一段的長江、四川的棧道危險(xiǎn)難料,那么同樣是到遠(yuǎn)地做官,南越這里不是特別優(yōu)越嗎?那里的風(fēng)俗氣候是我熟悉的,同中原相比也不是差別很大。日常生活不違背季節(jié),就不會(huì)生病。如果違背了節(jié)候,即使在中原地區(qū)難道能不生病嗎?南越物產(chǎn)豐饒,果物有荔枝、龍眼、香蕉、柑橘、橄欖;花卉有素馨、山丹、含笑等種類,食品有海中的各種物產(chǎn),陳年的酒醋,都在全天下絕無僅有。那兒的人很少爭斗打官司,喜好嬉戲娛樂。官員只因?yàn)闆]有長期供職(或長期居住)的心思,所以就說這地方呆不得。如果他們有長期供職的心思,還有什么做不了的呢?

  古代的官員治理一鄉(xiāng)一縣,他們的道德、仁義、恩惠、慈愛還足以熏陶感染本地百姓(改變那里的習(xí)氣),現(xiàn)在統(tǒng)轄范圍大的官員獨(dú)自掌管一州,難道應(yīng)當(dāng)認(rèn)為官小而不認(rèn)真做事呢?如果他們能得知我的主張而思索一番,人人都有長期供職(或長期居住)的想法,又不認(rèn)為官職小,就能為南越百姓蕩滌不好的習(xí)俗,引導(dǎo)他們達(dá)到文明開化,超過福建、四川。使南越百姓沒有不幸的慨嘆,他們的事業(yè)就超過了一千多年的歷史,那么他們壯美的政績是大是小便可以知道了。但是,不是才干出眾超過常人的人是不能做到的。在南方做官的人太多了,我知道的才干出眾超過常人,又能夠?qū)嵺`我主張的人,只有李材叔罷了。

  李材叔早年與他的兄長李公翊在同一年出仕做官,因?yàn)樗送扑]而出任縣令,入秘書省擔(dān)當(dāng)著作佐郎。現(xiàn)在李材叔出任柳州知州,李公翊出任象州知州,都是同一時(shí)間,才干又相當(dāng)。這樣看來,二州相互交流他們的治政措施,那施政的迅速,情勢的便利,可以說得完的嗎!這真是南越百姓的幸運(yùn)啊!這真是可喜可賀的事啊!

  注釋譯文

  詞句注釋

  1.李材叔:名獻(xiàn)卿,曾知閬州,作者的友人。

  2.南越:古國名,在今廣西一帶地區(qū)。

  3.中州:中原地區(qū)。

  4.逆:有預(yù)先猜度之意。

  5.傾搖解馳:意指心志動(dòng)搖不定,政令松馳懈怠。

  6.爾:這樣。

  7.中國:指建立在中原地區(qū)的漢族政權(quán)。

  8.撫循:同“拊循”,撫慰。

  9.閩(mǐn):建立在福建地區(qū)的古國名。

  10.蜀:建立在四川盆地的古國名。

  11.夷:古代用以泛指四方的少數(shù)民族。

  12.陋:粗鄙野蠻。

  13.治教:實(shí)行仁政措施,進(jìn)行禮樂教化。

  14.安行:安全便利。

  15.閩溪、峽江、蜀棧:泛指道路險(xiǎn)阻難行之地。

  16.不測:不可揣度、探測的,意為不安全。

  17.諳(ān):熟悉。

  18.累歲:多年。

  19.絕于天下:天下少有。

  20.熏蒸漸澤:比喻經(jīng)過較長時(shí)問的禮儀教化和潛移默化的影響,仁義道德思想逐漸深入人心。

  21.專:單獨(dú)掌握,文中指任一州的宮長,掌一州的大權(quán)。

  22.令:假使。

  23.滌(dí):清除。

  24.穎然:聰穎不凡、出類拔萃的樣子。

  25.邁:超過。

  26.象州:地名,在今廣西中部地區(qū)。

  27.致其政:推行政令教化。

  28.施之速:施行政令迅速快捷。

  29.勢之便:形勢局面方便有利。

  30.也夫:表感嘆的語氣助詞。

  白話譯文

  談?wù)撌朗碌娜思娂娬f南越地區(qū)偏僻又遙遠(yuǎn),那里的風(fēng)俗習(xí)慣與中原大不一樣。所以派去做官的人都不打算長期在那里供職,總是車船還沒上路,就已經(jīng)扳著手指頭在計(jì)算應(yīng)該返回的日期了。又都把那個(gè)地方的官職看成低一等,認(rèn)為不值得認(rèn)真干一回。他們預(yù)先自作籌劃竟像這樣,因而到任后,全都偏斜動(dòng)搖,懈怠松弛,沒有憂勞和勤勉的心思。這種官場習(xí)氣自古以來就這樣。否則的話,為什么從越地同中原建立起密切聯(lián)系已經(jīng)一千多年了,但是號(hào)稱確能安撫那里百姓的官員,只有那么幾個(gè)人呢?以前的越地同閩地、蜀地一樣,最初都屬于蠻夷聚居區(qū)。閩地、蜀地現(xiàn)在都已經(jīng)改變了,而越地偏偏還保留著一些陋習(xí),難道是越地習(xí)俗根本就改變不了嗎?原因是來這里做官的人沒有誰盡到他治理教化的責(zé)任啊!唉,這也是越地百姓的不幸啊。

  到越地做官的那些人,不明白由京師開封抵達(dá)越地,水上陸上的道路行走都很安全,不像閩地的溪流、通過三峽險(xiǎn)段的長江、蜀地的棧道會(huì)出什么意外。如此看來,被朝廷權(quán)衡委任的官員選分到遠(yuǎn)方地區(qū),這里不是唯獨(dú)最好嗎?這里的風(fēng)俗習(xí)慣,我對(duì)它很熟悉,同中原也不是差別很大。日常生活,照樣不違反一般常規(guī),未曾會(huì)生什么別的病。如果違反一般常規(guī)就算在中原難道能不生病嗎?越地物產(chǎn)豐饒,果木有荔枝、龍眼、香蕉、柑橘、橄欖,花種有素馨花、山丹花、含笑花等種類,食品有海產(chǎn)各種物品,有多年的老酒陳醋,都在全天下獨(dú)一無二。百姓中打官司的很少,喜好嬉戲娛樂。在這里做官的人只因他沒有長期供職的心思,因此就說這地方不能干。如果他具備長期供職的心思,如何就不能干呢?

  古時(shí)候的人掌管一個(gè)鄉(xiāng)或一個(gè)縣,他那道德、仁義、恩惠、慈愛還足夠用來對(duì)鄉(xiāng)民或縣民熏陶升發(fā),浸潤灑布。現(xiàn)在統(tǒng)轄范圍大的獨(dú)掌一個(gè)州,怎么能把那官職看成低一等而不認(rèn)真干一回呢?讓這些人獲知我的主張而思索一番,人人都樹立起長期供職的思想,又不把那官職看成低一等,替越地百姓洗刷掉他們的粗鄙習(xí)俗而把他們驅(qū)使到大治上來,處于閩地、蜀地之上,沒有百姓真不幸的慨嘆。這番事業(yè)在一千多年以外干出來,那么它本身所得到贊譽(yù)的大小,就可想而知了。但是,不是他那才干鋒芒嶄露、遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過眾人的人士,卻做不到這一步。在南方做官的人太多了,我深深明白他那才干鋒芒嶄露、遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過眾人,而且能行用我的主張的人士,只有李材叔罷了。

  李材叔早年就與他的兄長李公翊在同一年做官,一起通過推薦人出任縣令,升入秘書省,擔(dān)當(dāng)著作佐郎。現(xiàn)在李材叔出任柳州知州,李公翊出任象州知州又都在同一時(shí)間,才干也差不多。這樣看來,二州交相使州致達(dá)到極點(diǎn),它那施布的迅速,形勢的近捷,能夠講得過來嗎!恐怕真是越地百姓的幸運(yùn)啊!恐怕太值得慶賀啊!

  創(chuàng)作背景

  《送李材叔知柳州序》具體創(chuàng)作時(shí)間待考。作者好友李材叔與其兄李公翊同年登第,后又同入秘書省任著作佐郎,又同時(shí)外放廣西。李材叔知柳州,李公翊知象州。作者遂寫了這篇贈(zèng)序,以為赴任的慰勉之詞。

  作品鑒賞

  文學(xué)賞析

  第一段,談柳州人民的不幸。臧否歷代柳州任職官吏。南越與中州從文化到經(jīng)濟(jì)存在著巨大的差異,所以很多官吏都不安心在那里任職。作者只用幾筆,就勾畫了這些患得患失、只為自己打算的官吏的嘴臉:一是車船還沒有上路赴任,就已經(jīng)在計(jì)算任滿回京的日子了,“屈指計(jì)歸日”的動(dòng)作,入微地刻畫了他們迫切望歸的心情;二是都嫌官小,不值得干一番;三是到了任上松松垮垮,沒有憂民生疾苦之心,沒有勤奮的工作精神。從官吏瀆政的角度,寫出了柳州人民的不幸。作者用比較法,從宏觀范疇,從歷史的縱橫對(duì)比中,深刻地指出瀆政官吏給柳州發(fā)展帶來的巨大危害。越、閩、蜀,一開始都是不開化的邊遠(yuǎn)地區(qū),但經(jīng)歷上千年后,閩、蜀都擺脫了落后、貧窮,只有越,仍處在落后、不開化狀態(tài)。作者論理的高明之處,正在于從宏觀著眼,橫向比較。因?yàn)橐蝗喂倮簦⑷耆纹冢瑑H是懈怠其職,其危害并不見得顯著,只有從上千年歷史的縱向?qū)φ罩校拍苊黠@地昭示其危害,讓人信服地看到官吏瀆政,給柳州人民帶來的巨大不幸。

  第二段,歷數(shù)柳州之美,以寬慰李材叔之心。這段重點(diǎn)寫柳州物產(chǎn)之美,“絕于天下”,真實(shí)地突出了柳州的自然特點(diǎn)。以勸勉李材叔要有“久居之心”,并為下文作者提出的,要讓柳州文化經(jīng)濟(jì)發(fā)展“居閩、蜀上”,作了物質(zhì)上的鋪墊。

  第三段,以古之官吏的敬業(yè)精神,勉勵(lì)李材叔在柳州要大有作為。這段正面疏導(dǎo),設(shè)例相諭,以古之官吏風(fēng)范示人。古之官吏,即使卑至掌一鄉(xiāng)一縣,必盡心盡職,以德義仁愛滋潤教化人民,駁“嫌官小”的柳州知州們。作者以“令其得吾說而思之”,貌似告誡他官,事實(shí)是在委婉諷諫李材叔,要有“久居之心”、“不小其官”,為掃蕩南越的落后面貌,為南越走向文明開化,躍居閩蜀之上盡心盡力,且認(rèn)為李材叔有過人之才,一定能做到這些。全段諄諄娓娓,因勢利導(dǎo),措詞溫婉含蓄,讀來十分親切。盡管要求很高,但不嫌苛刻。作者不失為誨人不倦、含蓄善誘之者。

  第四段,簡敘李材叔兄弟事略,以二李上任為越州之幸。作者祝愿他們兄弟“交相致其政”,迅速取得政績,是為“越之人幸矣”。至此,與開頭第一一段言“其民之不宰”相呼應(yīng),表現(xiàn)了作者寄予李材叔兄弟的厚望。

  這篇贈(zèng)序反映了作者對(duì)于“為官之道”的一些基本看法。作者主張,為官不管大小,應(yīng)有“德義惠愛”之仁,并以此“薰蒸漸澤”百姓,亦即教化膏澤其治下的人民。他們對(duì)工作,應(yīng)“憂且勤”,不能“傾搖懈弛”,松松垮垮,表現(xiàn)了儒家的“民為重”的民本思想。首段言越民之不幸,末段言越民之幸。文章編織縝密無隙,章法嚴(yán)謹(jǐn)。這是作者文章的一大優(yōu)點(diǎn)。

  名家點(diǎn)評(píng)

  清·張伯行《唐宋八大家文鈔》:君子居其位則思盡其職,不以遠(yuǎn)近、大小、難易分也。材叔之往柳州,或亦有不屑于其意者,故子固以是告之歟。

  清·沈德潛《唐宋八家文讀本》:遞說三層,即俗情以破其見。既已寬之,實(shí)已勉之也。氣清調(diào)逸,此南豐一體,近時(shí)學(xué)曾文者多尚之。

  作者簡介

  曾鞏(1019—1083年),字子固,建昌南豐(今江西南豐)人。少有文名,十八歲入京赴試,與王安石交游。宋仁宗慶歷元年(1041年)太學(xué)肄業(yè),為歐陽修所賞識(shí)。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進(jìn)士,長期擔(dān)任地方官職,政績卓著。

【送李材叔知柳州序文言文翻譯】相關(guān)文章:

《送李愿歸盤谷序》原文及翻譯10-28

送東陽馬生序的文言文翻譯03-29

送東陽馬生序的文言文及翻譯11-30

叔遠(yuǎn)絕技文言文翻譯04-03

《蹇叔哭師》文言文翻譯04-07

《蹇叔哭師》文言文及翻譯03-16

《送孟東野序》翻譯03-15

孫叔敖戒子文言文翻譯07-08

知難文言文翻譯及答案04-25

桓公知士文言文翻譯12-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
三级久久三级久久三级 | 一本一道久久a久久精品综合 | 日本美女天天爽夜夜爽 | 亚洲综合色成在线播放 | 亚洲一二三级看视频香蕉 | 亚洲丝袜一区二区三区 |