枯樹賦文言文的翻譯
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運(yùn)動”以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言。下面為大家?guī)砹丝輼滟x文言文的翻譯,歡迎大家參考!
原文
殷仲文風(fēng)流儒雅,海內(nèi)知名。世異時移,出為東陽太守。常忽忽不樂,顧庭槐而嘆曰:“此樹婆娑,生意盡矣!”。
至如白鹿貞松,青牛文梓。根柢盤魄,山崖表里。桂何事而銷亡,桐何為而半死?昔之三河徙植,九畹移根。開花建始之殿,落實(shí)睢陽之園。聲含嶰谷,曲抱《云門》。將雛集鳳,比翼巢鴛。臨風(fēng)亭而唳鶴,對月峽而吟猿。乃有拳曲擁腫,盤坳反覆。熊彪顧盼,魚龍起伏。節(jié)豎山連,文橫水蹙。匠石驚視,公輸眩目。雕鐫始就,剞劂仍加。平鱗鏟甲,落角摧牙。重重碎錦,片片真花。紛披草樹,散亂煙霞。
若夫松子、古度、平仲、君遷,森梢百頃,槎枿千年。秦則大夫受職,漢則將軍坐焉。莫不苔埋菌壓,鳥剝蟲穿。或低垂于霜露,或撼頓于風(fēng)煙。東海有白木之廟,西河有枯桑之社,北陸以楊葉為關(guān),南陵以梅根作冶。小山則叢桂留人,扶風(fēng)則長松系馬。豈獨(dú)城臨細(xì)柳之上,塞落桃林之下。
若乃山河阻絕,飄零離別。拔本垂淚,傷根瀝血。火入空心,膏流斷節(jié)。橫洞口而敧臥,頓山腰而半折,文斜者百圍冰碎,理正者千尋瓦裂。載癭銜瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。
況復(fù)風(fēng)云不感,羈旅無歸。未能采葛,還成食薇。沉淪窮巷,蕪沒荊扉,既傷搖落,彌嗟變衰。《淮南子》云:“木葉落,長年悲。”斯之謂矣。乃歌曰:”建章三月火,黃河萬里槎。若非金谷滿園樹,即是河陽一縣花。“桓大司馬聞而嘆曰:“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,凄愴江潭。樹猶如此,人何以堪!”
譯文
殷仲文英俊多才,溫文爾雅,聲名傳遍天下。當(dāng)晉朝末年世道時局發(fā)生變化的時候,把他外放為東陽太守。他因此而感到很不得志,常常怏怏不樂,曾顧視庭前的槐樹而嘆息說:“這棵樹的枝干分散剝落,看來是毫無生機(jī)了!"
譬如白鹿塞堅貞的古松,雍州南山神奇的梓樹,根深葉茂,氣勢磅礴,與山崖內(nèi)外結(jié)成一體。但桂樹卻枯死了,梧桐也凋敗了,這又是因?yàn)槭裁茨兀吭瓉硭鼈儺?dāng)初是從很遠(yuǎn)的地方(三河),從很廣闊的園田里移植而來的。它們雖然在漢魏帝王的建始殿前開花,在睢陽梁孝王的東苑里結(jié)果。它們雖然能隨風(fēng)發(fā)出嶰谷樂器般的聲響,枝條拂動而形成《云門》似的舞姿;雖然有鳳凰攜帶幼雛聚集于樹上,有鴛鴦圍繞左右比翼雙飛,不過它們臨風(fēng)懷想,難以忘記故鄉(xiāng)的鶴鳴;對月嘆息,又好像是聽到了三峽的猿啼。也有些彎曲結(jié)疤,上下纏扭的樹木,樹干粗短得如同蹲在地上的熊虎,枝條柔弱得好像出沒嬉水的魚龍。然而這樣無用的樹木卻被用來制作山形的斗拱,藻繪的梁柱,使匠石看了大吃一驚,公輸見了迷惑不解。初步雕鑿成型后,竟還要用刻刀做進(jìn)一步加工,或雕上有鱗有甲的祥龍,或刻成有角有牙的瑞獸。一層層燦爛如碎錦,一片片嬌艷如真花。色彩紛呈的花草樹木,散布成一團(tuán)團(tuán)的云霞。
說到松子、古度、平仲、君遷這類樹木,茂盛挺拔,動輒有百頃之多,砍倒復(fù)生,往往有千年的樹齡。有的樹在秦朝曾受封過大夫的官職,有的樹在漢朝曾與將軍的名字連在一起。但不論是哪種樹,它們無不受到苔蘚和蕈菌的遮壓,無不受到鳥雀和害蟲的剝啄。在霜露的侵襲下它們不得不低眉垂首,在風(fēng)煙的圍剿中它們又不得不震顫乃至倒仆。東海一帶有座神廟前種著白皮松,西河地區(qū)有棵枯干的桑樹被奉為社神。北方用楊葉作為關(guān)塞的名稱,南國又用梅根稱呼冶鑄的場所。淮南小山的辭賦講過桂枝遭人攀折,劉琨的《扶風(fēng)歌》也寫過在松樹下系馬。又何止是在細(xì)柳設(shè)立過城防,在桃林修建過關(guān)塞。
至于山水隔絕,流落在異地他方。被移動的大樹流著眼淚,受傷的樹根鮮血淋漓。枯死的空心老干時常起火,斷裂的節(jié)疤處樹脂橫溢。有的樹歪歪斜斜地橫臥在山洞口,有的樹從中間攔腰折斷仰倒在半山坡。紋理偏斜的極粗的樹像冰塊一樣破碎了,紋理端正的極高的樹也像瓦片一般斷裂了。樹身上下長滿疙瘩腫瘤,樹身內(nèi)外滿是烏窩蟲穴。叢林中有樹怪出沒閃爍,山野里有鬼魅游蕩作祟。
更何況像我這樣機(jī)運(yùn)不佳,生逢國難,出使不歸,羈旅異朝的人。身居陋巷,荒草掩門。看到草木的凋謝自然會傷心,看到草木的衰老枯死更要哀嘆不已。《淮南子》說:“樹葉落了說明一年又要過去了,這是使老年人最感傷心的事。”這些話所說的意思正和我現(xiàn)在的心情是一樣的啊。于是我作歌唱道:“建章宮的棟梁毀于大火,黃河里的木筏爛在水中。如果不像金谷園中的柏樹那樣人去園空,也會像河陽縣里的桃花那樣枯萎不存。”桓大司馬聽了我的歌恐怕還會大發(fā)感慨:“當(dāng)年栽種的柳樹,繁茂可愛。現(xiàn)在看到它們枯敗凋零,不能不令人凄傷。在短短的時間里樹都老得不成樣子了,人又怎么能經(jīng)受得了年齡的催迫!”
賞析
《枯樹賦》是一篇駢賦,通篇駢四儷六,抽黃對白,詞藻絡(luò)繹奔會,語言清新流麗,聲律婉諧,雖多次換韻,讀之仍然音韻鏗鏘,瑯瑯上口。全賦以人喻樹,以樹喻人,借樹木由榮到枯,喻自己由少壯到風(fēng)燭殘年的生活體驗(yàn)和心理感受,蒼涼深婉,老練渾成。從而使得“枯樹”這一形象成為庾信人北之后內(nèi)心最為生動的表述。
《枯樹賦》開頭一段,借殷仲文之事以發(fā)端,兼切賦題,并有兩重用意。首先,殷仲文的身世經(jīng)歷與庾信有相似之處,所以雖是歷史人物,卻是以作者代言人的身份出場。其次,殷仲文對枯樹的慨嘆,沉痛而雋永,是早已載入《世說新語》的佳話。以此發(fā)端,既顯得自然平易,又為全篇奠定了悲涼的抒情基調(diào)。第一段在全賦起了序文的作用。
從“至如白鹿貞松”至“散亂煙霞”為第二段。此段寫了各種各樣的樹木,其中有《十三州志》所記的白鹿塞的古松,有《搜神記》所寫的“青牛大梓樹”等。盡管它們盤根廣大,結(jié)體山崖,到頭來有的消亡了,有的半死不活。本段緊要之處在于“桂何事而銷亡,桐何為而半死”這一疑問。這里既有同類的反襯,更有今昔的對比,而關(guān)鍵在于后者。通過北方貞松、文梓的郁勃生機(jī),自然引發(fā)出對桂樹、梧桐的蕭瑟枯萎的惋惜和疑問。當(dāng)桂樹、梧桐從原產(chǎn)地移植到帝王之鄉(xiāng),皇宮苑囿時,可謂備極尊寵:“開花建始之殿,落實(shí)睢陽之園”,但它們又是不幸的,因?yàn)樗x開了故土。它們發(fā)出的聲音如上古樂曲,引來鳳凰鴛鴦等象征吉祥的禽鳥。盡管備極榮華,在它們的意識中,始終不能忘卻故鄉(xiāng),風(fēng)朝月夕,不免悲吟。心靈的折磨,使嘉樹失去了生機(jī)。這幾句隱寓作者本是梁朝之臣,而今流落北朝,飄零異地,不覺年老,像枯樹一樣,已失去生意。下文轉(zhuǎn)筆寫各種不材之木,其中有彎曲臃腫的,也有節(jié)疤橫生的,加工這種樹木,使能工巧匠也望而生畏;但經(jīng)過一番雕刻砍削之后,居然能雕出諸如“重重碎錦,片片真花;紛披草樹,散亂煙霞”之類的美麗圖案。無材之木偏偏有用,與此相反,便出現(xiàn)了“材大難為用”的反常現(xiàn)象。
“若夫松子古度”以下至“塞落桃林之下”為第三段。此段寫了名目繁多的樹木,如松子、古度,平仲、君遷,還有在人事上,秦始皇曾封松樹為五大夫,后漢馮異有“大樹將軍”之號;傳說中,有白木之廟,枯桑之社;地理圖標(biāo)出了楊葉、梅根的字樣;文學(xué)領(lǐng)域更有淮南小山叢桂留人的深情、兩晉之交劉琨長松系馬的豪邁,以及由于戰(zhàn)爭而著稱的細(xì)柳營、桃林塞。但它們的最終結(jié)局,終不免“苔埋菌壓,鳥剝蟲穿”,枯萎于霜露與風(fēng)煙之中。惟有以樹命名的廟、社、關(guān)、冶、塞、營,卻能名存后世。這里隱寓著人的年壽有時而盡,榮華止乎其身,惟有名存青史,才可永垂不朽。在洞悉了嘉樹與惡木都必然朽落的命運(yùn)之后,庾信將眼光投向更遼遠(yuǎn)廣闊之處,去書寫樹木的歷史與空間。樹木蔭蔽著人類,所以人類的歷史也留下了樹的印痕。
“若乃山河阻絕”至“山精妖孽”為第四段。此段較明顯地引入己身的遭遇。世間萬般悲苦,莫過于生離和死別;死別則死者長已矣,生離卻是漫延剝蝕,一生無法痊愈的傷口。所以“山河阻絕”一段,血淚縱橫,火殛膏流,殘毀碎裂,妖孽舞蹈,是庾信筆下最驚心動魄的景象。意象詭怪可怖,寫法富于象征性,而一韻到底的文字,也分外予人以激烈卻又無比壓抑的感受。
最后一段,由象征回到自身,代言變?yōu)樽匝裕歉黠@的自身遭際的感嘆。這里有羈旅不歸的悲哀,有屈節(jié)仕北的慚恥。激烈之后漸歸于平靜,但平靜并非淡泊,而是對命運(yùn)的承受,或者更確切地說,是忍受。“風(fēng)云不感”以下六句,對個人經(jīng)歷做了簡短的概括后,以“既傷搖落,彌嗟變衰”八字總結(jié)了自己的心境,可以看作是全賦的提要。《淮南子》上所說的“木葉落,長年悲”,引起作者的共鳴,引文意有未盡,作者又自作歌四句:“建章三月火,黃河千里槎。若非金谷滿園樹,即是河陽一縣花。”這四句歌雖句句用典,卻句句暗落己身,昔日的繁華已成過眼云煙,剩下的只有飄泊羈旅的孤獨(dú)與凄涼和無窮無盡的哀傷而已。最后在桓溫的幾句哀嘆中結(jié)束了全篇。“樹猶如此,人何以堪”,既與賦首的“此樹婆娑,生意盡矣”相呼應(yīng),又是全篇以樹形人的致意之點(diǎn),讀之令人輒喚“奈何”。
全篇的“文眼”,即陸機(jī)所說的“一篇之警策”,是“生意盡矣”四字。人至暮年,死亡的`陰影無時不在,而早年國破身辱,生活流離的經(jīng)歷,更會加劇心靈的折磨,無材補(bǔ)天而只能淪為玩物的惡木,正是庾信的自我寫照。所以賦中流露出悲傷到絕望的的情調(diào),不是偶然的。我們可以說這種情調(diào)是不理智甚至偏執(zhí)的,但若設(shè)身處地,就能理解,并進(jìn)而同情、欣賞這種無理而有情的文字境界。傳說,天鵝臨終時發(fā)出的鳴聲最美也最凄厲,《枯樹賦》就是庾信的天鵝之歌。
《枯樹賦》名為詠樹,實(shí)為詠懷,賦中的許多藝術(shù)描寫,與他后半生的經(jīng)歷密不可分。賦末由樹及人,將寫樹與喻己有機(jī)地結(jié)合起來。該賦將簡單的嘆喟變成豐富具體的形象,并用了很多藝術(shù)手段來寫樹,寫各種各樣的樹,其中有環(huán)境的烘托,也有氣氛的渲染,寫樹的遭遇,也寫它們拔本傷根的悲哀,語言形象鮮明。作者使用了很多典故,他的典故匯彼多方,屢變屢新,有些用典使人不覺,多數(shù)典故,運(yùn)用得靈活自如,似出己口。
從《枯樹賦》可以看出,這時的庾信,眼界寬廣、思路開闊,把宮廷、山野、水邊、山上的樹,名貴的、普通的樹都寫到了,又把和樹有關(guān)的典故、以樹命名的地方,也都寫了出來。庾信善用形象、夸張的語言,鮮明的對比,成功地描寫出了各種樹木原有的勃勃生機(jī)與繁茂雄奇的姿態(tài),以及樹木受到的種種摧殘和因?yàn)榇輾埗鴵u落變衰的慘狀,使人讀后很自然地對樹木所受到的摧殘產(chǎn)生不平,感到惋惜。
庾信由南入北,在與北朝文化的沖突抵牾中,在江南風(fēng)氣漸去漸遠(yuǎn)的羈旅之恨中,心中出現(xiàn)了強(qiáng)烈的文化失根之感,而江陵焚書更是一次空前的文化浩劫,在庾信心中留下巨大創(chuàng)痛。“樹猶如此,人何以堪”,庾信暮年發(fā)出的這一聲哀號,也正是其“拔根”、“傷根”之痛的自然反應(yīng)。
【枯樹賦文言文的翻譯】相關(guān)文章:
《枯樹賦》原文及翻譯12-20
庾信枯樹賦06-01
《赤壁賦》原文及文言文翻譯01-24
神女賦_宋玉的文言文原文賞析及翻譯08-04
月賦_謝莊的文言文原文賞析及翻譯10-18
恨賦_江淹的文言文原文賞析及翻譯08-27
《思舊賦》翻譯11-09
刺世疾邪賦_趙壹的文言文原文賞析及翻譯08-27
《子虛賦》原文及翻譯12-26