師曠問學文言文翻譯
漫長的學習生涯中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。要一起來學習文言文嗎?以下是小編幫大家整理的師曠問學文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《師曠問學》選自《說苑·建本》,講述了樂師曠勸晉平公學習的故事,原文如下。
原文
晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”師曠曰:“何不秉燭乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲君乎?臣聞之:‘少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如秉燭之明。秉燭之明,孰與昧行乎?’”平公曰:“善哉!”
注釋
1.晉平公:春秋時期晉國君主。
2.師曠:晉國樂師,字子野。
3.于:對,向。
4.恐:恐懼;害怕。
5.暮:晚了,遲了。
6.秉燭:點燭。當時的燭只是火把,還不是后來的蠟燭。
7.安:疑問代詞,怎么,哪里。
8.戲:戲弄
9.其:自己的。
10.盲臣:師曠為盲人,故自稱。意為眼盲的臣子。
11.聞:聽說。
12.陽:太陽光。
13.孰與:固定格式,常用作比較選擇,譯作“......與......相比,哪一個”。
14.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
16.善哉:說得好啊!
17.日出之陽:初升的`太陽,早晨的太陽. 之,的。
18.日中之光:正午的太陽.
19.好:愛好。
20.選自《說苑》
21.為:作
22.之:的
譯文
晉平公問宮中的樂師師曠,說:“我已經七十歲了,想要學習,但是恐怕已經晚了。”
樂師師曠回答.說:“為何不點燃火把呢?”
平公說:“哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?”
樂師師曠說:“我是個雙目失明的人,怎敢戲弄君主?我曾聽說:少年的時候喜歡學習,就像初升的太陽的光明一樣;中年的時候喜歡學習,就像正午太陽的光芒一樣;晚年的時候喜歡學習,就像點火把一樣明亮,點上火把和在黑暗中走路哪個好呢?”
平公說:“講得好啊!”
【師曠問學文言文翻譯】相關文章:
紀昌學箭文言文翻譯和道理01-15
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
語文《學與問》教學反思07-01
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28