- 相關(guān)推薦
彌子瑕有寵文言文翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編精心整理的彌子瑕有寵文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
昔者彌子瑕有寵于衛(wèi)君。衛(wèi)國之法,竊駕君車者罪①刖②。彌子瑕母病,人間③往夜告彌子,彌子矯④駕君車以出。君聞而賢⑤之,曰:“孝哉!為母之故,忘其犯刖罪!碑惾眨c君游于果園,食桃而甘。不盡,以其半啖君⑥。君曰:“愛我哉!忘其口味以啖寡人。”及彌子色衰愛弛⑦,得罪于君,君曰:“是固嘗矯駕吾車,又嘗啖我以馀桃。”
故子瑕之行未變于初也,而以前之所以見賢而后獲罪者,愛憎之變也。故有愛于主,則智當(dāng)而加親;有憎于主,則智不當(dāng)見⑧罪而加疏。固諫說談?wù)撝浚豢刹徊鞇墼髦鞫笳f焉。
夫龍之為蟲也,柔⑨可狎而騎也;然其喉下有逆鱗⑩徑尺,若有嬰之者,則必殺人。人主亦有逆鱗,說者能無嬰人主之逆鱗,則幾矣。
譯文
從前彌子瑕在衛(wèi)靈公前很得寵。衛(wèi)國的法律,私自駕國君車子的要處以斷足的酷刑。彌子瑕母親病了,有人乘空隙連夜去告訴彌子瑕,彌子瑕假傳命令駕著國君的車子出去了。國君聽說了認(rèn)為他很賢德,說:“好孝順呀!為了母親的緣故,忘了他犯了斷足的酷刑了。”另一天,(彌子瑕)同國君一起在桃園游玩,他吃到一個很甜的桃子,便把這個沒吃完的桃子給了國君。國君說:“這是多么愛我呀!忘記了他已經(jīng)吃過了(這個桃子),來給我吃!钡鹊綇涀予δ昙o(jì)老了,寵愛淡薄了,得罪了國君,國君說:“這個人本來就曾經(jīng)假傳命令駕駛我的車子,后來又曾經(jīng)給我吃剩下的桃子!彼詮涀予Φ男袨椋m然與起初的行為沒有改變,然而先前被贊美,后來卻獲罪,其中的原因是衛(wèi)王的愛憎變化了呀。因此,受到國君寵愛的,那么他的智謀合乎國君的心意就更加親密、更受寵愛;受到國君憎惡的,他的智謀不合乎國君的心意,就會獲罪并被疏遠(yuǎn)。所以勸諫游說談?wù)搰碌娜,不可以不考察人主的愛憎然后再去游說。那龍作為一種動物,其溫柔時可以親近而且可以騎著它玩;然而它的喉部下有倒著長的鱗片有一尺左右,如果有人觸犯了這鱗片,那么龍就會殺人。君主也有這樣的逆鱗,游說者如果能不觸犯君主那倒長的逆鱗,也算是善于進(jìn)諫了。
注釋
、僮铮好鲃,判處。
、陔荆簲嘧阒。
、坶g:名作狀,從小道。
、艹C:假托(君命)。
⑤賢:認(rèn)為他有德行。
、捺⒕航o君食。
、叱冢旱。
、嘁姡旱,獲。
、崛幔厚Z服。
⑩逆鱗:倒長的鱗片。
嬰:通“攖”,觸。
幾:近于善諫。
虛詞用法
1.昔者彌子瑕有寵于衛(wèi)君【介詞,介進(jìn)主動者,譯為“被”】
2.彌子矯駕君車以出【連詞,表承接關(guān)系,不譯】
3.為母之故【連詞,表且的關(guān)系,譯為“為了”】
4.與【連詞,表并列關(guān)系,譯為“和”】君游于果圍【介詞,介進(jìn)處所,譯為“在”】
5.食桃而甘【連詞,表承接關(guān)系,不譯】
6.以其半啖君【介詞,介進(jìn)對象,譯為“把”】
7.亡其口味以啖寡人【連詞,表并列關(guān)系,不譯】
8.及彌子色衰愛弛【介詞,介進(jìn)時間,譯為“等到”】
9.得罪于君【介詞,介進(jìn)對象,不譯】
10.又嘗啖我以余桃【介詞,表處置,譯為“把”、“拿”】
【彌子瑕有寵文言文翻譯】相關(guān)文章:
中國寓言故事:彌子瑕失寵06-14
《牧童指瑕》文言文翻譯03-10
陳寵字昭公文言文翻譯03-31
子擊謝罪的文言文翻譯01-18
孔明誡子文言文翻譯03-23
《周公誡子》文言文翻譯11-27
《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯08-05
赤帝子文言文翻譯04-12
周公誡子文言文翻譯01-18