我要投稿 投訴建議

手不釋卷文言文翻譯

時間:2023-03-18 16:01:15 文言文名篇 我要投稿

手不釋卷文言文翻譯

  在日復一日的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編精心整理的手不釋卷文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

手不釋卷文言文翻譯

  手不釋卷文言文翻譯1

  【原文】

  初,權謂蒙及 蔣欽曰:“卿今并當涂掌事,宜學問以自開益。”蒙曰:“在軍中常苦多務,恐不容復讀書。”權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪?但當令涉獵 見往事耳。卿言多務孰若孤,孤少時歷詩、書、 禮記、左傳、國語,惟不讀易。至 統事以來,省三史、諸家兵書,自以為大 有所益。如卿二人, 意性朗悟,學必得之,寧當不為乎?宜急 讀孫子、六韜、左傳、國語及 三史。孔子言“終日不食,終夜不寢以思,無益,不如學也”。光武當兵馬之務,手不釋卷。孟德亦自謂老而好學。卿何獨不自勉勖邪?”蒙始就學, 篤志不倦,其所覽見,舊儒不勝。

  后 魯肅上代 周瑜,過蒙 言議,常欲受屈。肅拊蒙背曰:“吾謂大弟但有武略耳,至于今者,學識英博,非復 吳下阿蒙。”蒙曰:“ 士別三日,當 刮目相待。大兄今論,何一稱穰侯乎。兄今代 公瑾,既難為繼,且與 關羽為鄰。斯人長而好學,讀左傳略皆上口,梗亮有雄氣,然性頗自負,好陵人。今與為對,當有 單復以鄉待之。”。密為肅陳三策,肅敬受之,秘而不宣。

  權常嘆曰:“人長而進益,如呂蒙、蔣欽,蓋不可及也。富貴 榮顯,更能折節好學, 耽悅書傳,輕財尚義,所行可跡,并作國士,不亦休乎!”

  【譯文】

  當初,孫權對呂蒙、蔣欽說:“你倆現在一起執政的指揮官,應當多學習,對自己有好處。”呂蒙說:“在軍中經常苦于軍務繁忙,恐怕沒有時間讀書。”孫權說:“我難道是想讓你當一個研究經書的博學之人嗎?你只不過應該廣泛瀏閱,懂得過去的經驗教訓罷了。你說軍務繁忙,誰像我,再忙也不能比我忙呀。我小時侯讀《詩》《書》《禮記》《左傳》《國語》,只是不讀《易》。一直到統帥江東以后讀三史(魏晉南北朝以《史記》《漢書》《東觀漢記》為三史)、各家的兵書,自己覺得大有益處。像你們兩人,腦筋好用,學了肯定有用,為什么不去做呢?應該趕快把《孫子》《六韜》《左傳》《國語》及三史學習了。”孔子言:‘終日不食,終夜不寢以思,無益,不如學也。’當年光武帝統帥兵馬的時候還手不釋卷,曹操也自稱是老而好學,更何況是你們。” 呂蒙就開始學習,終日不倦,他所看的書,連老儒生都比不了。

  后來魯肅正式提升,代替周瑜。會見呂蒙,魯肅和他討伐天下大事,常常還會辯論不過他。魯肅摸著呂蒙的背說:“我以前說老弟是一介武夫,只有勇力,但是到了現在,學識也如此淵博,已經不是以前吳的阿蒙啦。”呂蒙說:“士別三日當刮目相看,兄長這么說,可是不稱職啊。兄長您現在代替公瑾(周瑜的字),已經很艱難了,又和關羽接壤,這個人年長而好學,讀《左傳》朗朗上口,而且非常有霸氣!只是他太自負了,總是氣勢凌人,不把別人放在眼里,這是他最大的弱點。現在如果和他對壘,應該用單復陣,用卿來對付他。”秘密地對魯肅說了三條計策,魯肅鄭重地接受了,并且保密。

  孫權經常嘆道:“人一邊長大,一邊這么學習的,像呂蒙、蔣欽這樣的,沒人比的'上。已經是榮華富貴了,還能這么學習,輕視財富,好意氣,德行兼備的人,來做國家的棟梁,那不是太好了么?”

  成語辨析

  ~和“孜孜不倦”都可形容人“好學的樣子”;但~是具體的;語義范圍很小。而“孜孜不倦”是非具體的;語義范圍很大。

  示 例

  魯迅《而已集· 讀書雜談》:“凡 嗜好的讀書,能夠~的原因也就是這樣。” 閔象南老好 觀書,年七十余,每 夜漏下二三十籌,手不釋卷。(清·王晫《今世說·德行》)

  造 句

  ◎回廈門后,他仍手不釋卷地閱讀著、摘錄著、思考著,關于魯迅與文藝思潮、流派關系的材料,不知不覺地又積累了一大疊。

  ◎ 谷秸的最大樂趣是: 手不釋卷,閉門讀書。

  ◎ 他的一生養成了好讀的習慣,一直到老年仍然每天手不釋卷。

  ◎ 說到學習,現在有很多同志可謂手不釋卷,無時不學,因此,他們進步也快。

  手不釋卷文言文翻譯2

  原文:

  凡先生之游,以二馬三騾載書自隨。所至厄塞,即呼老兵退卒詢其曲折;或與平日所聞不合,則即坊肆中發書而對勘之。或徑行平原大野,無足留意,則于鞍上默誦諸經注疏;偶有遺忘,則即坊肆中發書而熟復之。

  翻譯:

  凡是顧炎武外出旅行,都用馬、騾子載著書跟隨自己。到了險要的地方,就叫退役的差役打探所到之處的詳細情況,有時發現所到之處的情況和平日里知道的不相符,就走向街市客店中,打開書本核對校正它。有時直接行走地平坦的大路上,不值得停下來考察,就在馬背上默默地誦讀各種古代經典著作的.注解;偶爾有什么遺忘了,就到客店中打開書仔細認真地復習。

  注釋:

  (1)凡先生之游:凡是先生外出游歷。先生,對比自己年長的人的尊稱,指顧炎武。凡,凡是。

  (2)以:用。

  (3)自隨:賓語前置,隨自。跟隨自己。

  (4)厄塞:險要關門。

  (5)即呼老兵退卒:即,就

  (6)詢:詢問。

  (7)曲折:詳細情況。

  (8)或:有的(時候)。

  (9)即:靠近,引申為走向。

  (10)坊肆:街市中的客店。

  (11)發:打開。

  (12)對勘:核對校正。

  (13)徑行:任意而行。

  (14)無足:不值得。

  (15)諸:眾,各。

  (16)諸經注疏:各種經典著作的注解。

  (17)熟:認真仔細。

  (18)復:再次。

  手不釋卷文言文翻譯3

  【原文】

  凡先生之游,以二馬三騾載書自隨。所至厄塞,即呼老兵退卒詢其曲折;或與平日所聞不合,則即坊肆中發書而對勘之。或徑行平原大野,無足留意,則于鞍上默誦諸經注釋;偶有遺忘,則即坊肆中發書而熟復之。

  (選自《亭林先生神道表》)

  【譯文】

  凡是顧炎武外出旅行,都要許多馬和騾子隨行,用來裝書。到了險要的地方,就向退休的差役詢問這里的詳細情況;有的`與平時聽說的不一樣,就在附近街市中的客店打開書進行核對校正。有時直接走過平原曠野,沒有什么值得留意的,就在馬背上默讀各種經典著作的注解疏解;偶然有忘記的,就在附近街市中的客店打開書仔細認真地查看。

  【解釋】

  (1)凡先生之游:凡是先生外出旅行。先生,指顧炎武。

  (2)厄塞:險要的地方。

  (3)曲折:詳細情況。

  (4)即:靠近,引申為走向。

  (5)坊肆:坊:街肆:商店、店、客店坊肆:街市中的客店。

  (6)對勘:核對校正。

  (7)徑行:直接行走。

  (8)諸經注釋:各種經典著作的注解。

  (9)熟:仔細認真。

【手不釋卷文言文翻譯】相關文章:

《顧炎武手不釋卷》文言文及翻譯07-21

文言文翻譯06-02

文言文翻譯01-13

文言文過秦論原文翻譯_《過秦論》文言文翻譯04-13

文言文《指鹿為馬》翻譯07-21

文言文經典名篇及翻譯07-18

南轅北轍文言文翻譯02-02

文言文翻譯教案08-26

左傳文言文翻譯10-12

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中文字幕一二三区 | 午夜福利波多野结衣黑人网站 | 日韩午夜精品一区二区三区 | 亚洲欧美日韩高清在线播放 | 正在播放国产精品久久久久 | 夂久精品国产久精国产 |