越人溺鼠文言文翻譯
天下無難事,只怕有心人。對付一些類似于老鼠之類的動物,不要擔心老鼠的為非作歹,關鍵要注意處理好細節上的問題,最好的辦法就是誘鼠,讓其自以為是,令其自取滅亡。以下是小編為大家分享的越人溺鼠文言文翻譯,歡迎借鑒!
越人溺鼠
鼠好夜竊粟,有人置粟于盎,恣鼠嚙,不顧。鼠呼群類入焉,必飽食而反。越人乃易栗以水,浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,復呼群次第入,咸溺死。
注釋:
鼠好夜竊栗,好:喜歡
且呼群類入焉,焉:于之,在這里
是夜,是:這
栗且盡,且:將
且呼群類入焉,且:而且
乃以糠易栗,易:換
不意咸溺死,咸:都
不意咸溺死,意:意料
鼠恣嚙,恣:放肆 嚙:吃
是夜:這個夜晚
顧:管
反(必飽食而反):回
譯文:
老鼠喜歡夜間偷吃小米。有個越國人把小米裝進缸里,放任老鼠去吃,不去管(它們)。老鼠呼喚同伴(也)進(缸去吃),一定吃飽了再返回。
越國人于是用水代替小米,(把)糠皮浮在水面上。但是老鼠不知道(這件事),等到晚上,再一次呼喚同伴(去吃米),(鼠群)一個接著一個進入(缸里),都淹死了。
寓意:
這則故事雖然很簡單,但卻告訴了咱們一個道理:天下無難事,只怕有心人。對付一些類似于老鼠之類的動物,不要擔心老鼠的為非作歹,關鍵要注意處理好細節上的問題,最好的`辦法就是誘鼠,讓其自以為是,令其自取滅亡。
道理:
老鼠角度思考——告訴咱們無限貪欲最終沒有好下場的道理;
越人角度思考——告訴咱們聰明人總能夠善于利用對方的弱點制服對手。老鼠死亡的原因主要是因為鼠的貪婪與愚蠢。
文言知識
1、且。上文有兩個“且”,“且呼群類入焉”中的且,解釋為“而且”:“粟且盡”中的“且”解釋為“將”。
2、然。它用在形容詞的后面,相當于“……的樣子”。上文“欣欣然”意為興高采烈的樣子。又,“貿貿然”,意為冒冒失失的樣子;“悠然”意為悠閑的樣子 ;“毅然”,意為下定決心的樣子。
【越人溺鼠文言文翻譯】相關文章:
越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示06-02
二鼠情深文言文翻譯及注釋01-15
一軸鼠畫文言文翻譯和啟示06-03
魯人好鉤文言文翻譯11-29
《黠鼠賦》原文與翻譯12-25
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《越絕書》閱讀翻譯及答案05-16