御者之妻文言文翻譯
《御者之妻》說明“滿招損,謙受益”的道理,也從側(cè)面寫出了晏子的風(fēng)度。 不自滿,謙虛謹(jǐn)慎,知錯能改。從側(cè)面表現(xiàn)了晏子謙虛謹(jǐn)慎,批評晏子車夫驕傲自滿。人在任何時候都不要忘乎所以,驕傲多半是因為自己的無知。下面是小編為您整理的關(guān)于御者之妻文言文翻譯的相關(guān)資料,歡迎閱讀!
御者之妻
晏子為齊相,出。其御之妻從門間而窺。其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆御。然子之意,自以為足。妾是以求去也。”
其后夫自損抑。晏子怪而問之,御以實對。晏子薦以為大夫。
注釋:
①御:馬夫
②窺:偷看
③策:鞭打
④駟:同架一輛車的四匹馬
⑤既而:不久
⑥去:離開,這里指離婚
⑦故:原因
⑧志念:志向和思考的東西
⑨自下:謙虛
⑩足:滿足
妾:古代女子表示謙卑的自稱
是以:因此
自損抑:克制自己,保持謙卑
對:回答
大夫:古代官名
參考譯文
晏子擔(dān)任齊國之相時,有一天出去,車夫的妻子從門縫里偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子鞭打車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。車夫回來后,他妻子要求離婚,車夫問她是什么原因,妻子說:“晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。今天我看他出門,志向和考慮都很深遠(yuǎn),常常以為自己不如別人。眼下你身高八尺,卻做人家的車夫,然而你的表現(xiàn),(已經(jīng))自認(rèn)為很滿足了,我因此要求離婚。”從此之后,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎么回事,車夫據(jù)實相告,晏子就推薦他做大夫。
簡析
這件事主要想說明晏子做人很低調(diào),謙虛恭謹(jǐn),善于舉薦。但給人印象最深的反倒不是晏嬰,而是這個御者之妻。她從晏子的態(tài)度舉止中看到了做人的'“志念”,用以教導(dǎo)自己的丈夫,從而讓容易自滿的丈夫,樹立起了遠(yuǎn)大的志向。有妻如此,是御者之福。
但在讀此故事后,所感是,做人:須謙恭、勿張揚、深沉些,方能見其志在不小;反之,驕傲、得意、自足,只能說明淺薄,胸?zé)o大志。
《晏子御者之妻》的啟示:人在任何時候都不要忘乎所以,不驕傲,不自滿。做人要謙恭、勿張揚、深沉些,方能見其志在不小。
啟示
《晏子御者之妻》這篇文言文說明了“滿招損,謙受益”的道理,也從側(cè)面寫出了晏子的風(fēng)度,不自滿,謙虛謹(jǐn)慎。
難點:
四個”其”分別都是什么意思?
1.其御(者)之妻從門間而窺:其,他的/晏子的(指晏子)
2.其夫為相御:其,她的/御者之妻的(指晏子駕車者的妻子)
3.其妻請去:其,他的/御者的(指晏子駕車者)
4.妾觀其出:其,他/晏子
【御者之妻文言文翻譯】相關(guān)文章:
御者之妻文言文閱讀理解01-14
晏子之御者文言文翻譯03-20
糟糠之妻文言文翻譯03-23
許允之妻文言文翻譯01-18
何梅谷之妻文言文翻譯02-17
有關(guān)許允之妻文言文翻譯03-08
郭淮救妻文言文翻譯02-17
程文憲《何梅谷之妻》文言文翻譯01-22
孟子欲休妻文言文翻譯03-04