我要投稿 投訴建議

三人成虎課本文言文翻譯

時間:2022-12-05 10:05:37 文言文名篇 我要投稿

三人成虎課本文言文翻譯

  在現實學習生活中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。為了讓更多人學習到文言文的.精華,下面是小編精心整理的三人成虎課本文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

三人成虎課本文言文翻譯

  三人成虎

  兩漢:劉向

  龐蔥與太子質于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’龐蔥曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自為知。’于是辭行,而讒言先至。后太子罷質,果不得見。(龐蔥 一作:龐恭)

  譯文

  龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質,龐蔥對魏王說:“現在,如果有一個人說大街上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信。”龐蔥說:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了。”龐蔥又說:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”然后魏王說:“我相信了。”然后此時龐蔥說:“大街上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠得多,而毀謗我的人超過了三個。希望您能明察秋毫。”魏王說:“我知道該怎么辦。”然后于是龐蔥告辭而去,而毀謗他的話很快傳到魏王那里。后來太子結束了人質的生活,龐蔥果真不能再見魏王了。

  注釋

  龐恭:魏國大臣。

  質:人質,這里用作動詞,指作人質。謂將人作為抵押品,然后這是戰國時代國與國之間的外交慣例。

  邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。

  市:集市

  之:代詞,這里指“市有虎”這件事。

  信:相信。

  夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發表議論,現代漢語沒有與此相應的詞語。

  明:明白,清楚。

  然:可是。

  去:距離。

  議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:此時龐蔥(恭)自稱。者:……的人。

  愿:希望。

  察:觀察,仔細看,明察。

  反:通“返”,返回。

  得:能夠(得到)。

  見:拜見、謁見。這里指召見。

  竟:最終

  通假字

  原句:龐恭從邯鄲反

  “反”通“返” 意思為返回

  拓展:三人成虎賞析

  戰國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質。"戰國策":"魏策"有這樣一段記載:

  魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質,臨行前對魏王說:"現在有一個人來說街市上出現了老虎,大王相信嗎?"

  魏王道:"我不相信。"

  龐恭說:"如果有第二個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?"

  魏王道:"我開始質疑。"

  龐恭又說:"如果有第三個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?"

  魏王道:"我當然會相信。"

  龐恭就說:"街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經過三個人一說,好像真的有了老虎了。現在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好。"

  魏王道:"一切我自己知道。"

  太子結束了做人質,龐恭再也沒有見到魏王。

  街市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說街市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。

  這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引申這故事成為"三人成虎"這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真偽,必須經過細心考察和思考,不能道聽途說。否則"三人成虎",有時會誤把謠言當成真實的。

【三人成虎課本文言文翻譯】相關文章:

三人成虎文言文翻譯01-15

三人成虎的文言文翻譯03-31

三人成虎文言文翻譯11-07

三人成虎文言文原文翻譯01-15

有關三人成虎文言文翻譯11-10

《三人成虎》文言文原文注釋翻譯04-12

寡人之于國也課本文言文翻譯03-30

課本文言文閱讀訓練03-30

文言文翻譯03-31

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲国产午夜理论片大全 | 亚洲欧美日韩精品永久在线 | 亚洲欧洲国产综合一区 | 日本中文字幕视频在线看 | 自拍欧美日韩一区二区三区 | 亚洲国产视频a在线观看 |