書臨皋亭文言文翻譯
《書臨皋亭》是由蘇軾所創作的一首詞,短文體現了蘇軾小品文的特點:信手拈來、漫筆寫成、富于情理見識,體現了作者經歷磨難而放曠豁達的人生態度及富有生活情趣的心靈。接下來小編搜集了書臨皋亭文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
書臨皋亭
東坡居士酒醉飯飽,倚于幾上。白云左繚,清江右洄,重門洞開,林巒坋入。當是時,若有思而無所思,以受萬物之備,慚愧!慚愧!
譯文
東坡居士酒喝醉了,飯吃飽了。靠在椅子上休息。臨皋亭外,層門敞開,左邊白云回繞,右邊清江流淌,山光水色從門外擠入。這時的`腦子處于休憩狀態,好像在思考,好像沒有思考。蘇軾享受著世間萬物的恩賜。我蘇軾何德何能,有此享受?慚愧呀!慚愧!
注釋
1)幾:與案相對而言,是一種狹長面,下有足,常設于座側,一邊憑倚或擱置物件的家居。繚:繚繞。
2)重(chong)門洞開,林巒坌(bèn)入:意為樹木山巒由門窗映入眼簾
3)倚:倚靠。
4)是:這。
5)洄:水回旋而流,漩。
6)當是時,若有思而無所思,以受萬物之備:當這時,我好像有什么想法實際上又沒有什么思考,愜意地享受萬物所擁有的一切。
拓展:蘇軾簡介
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙 。漢族,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學家、書法家、畫家 。
嘉祐二年(1057年),蘇軾進士及第。宋神宗時曾在鳳翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因“烏臺詩案”被貶為黃州團練副使。宋哲宗即位后,曾任翰林學士、侍讀學士、禮部尚書等職,并出知杭州、潁州、揚州、定州等地,晚年因新黨執政被貶惠州、儋州。宋徽宗時獲大赦北還,途中于常州病逝。宋高宗時追贈太師,謚號“文忠” 。
蘇軾是北宋中期的文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得了很高的成就。其文縱橫恣肆;其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;其詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛” ;其散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾亦善書,為“宋四家”之一;工于畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂府》等傳世。
【書臨皋亭文言文翻譯】相關文章:
白云亭文言文翻譯02-01
嘯亭雜錄文言文翻譯01-31
合江亭記文言文翻譯04-01
冷泉亭記文言文翻譯04-01
亭林先生文言文翻譯02-05
亭以雨名文言文翻譯01-26
《道山亭》文言文翻譯04-01
喜雨亭記文言文翻譯04-01
《滄浪亭記》的文言文翻譯11-30