歐陽曄斷案文言文翻譯
文言閱讀雖然不要求逐字逐句的翻譯,但對文章的總體掌握還是必須的,下面就是小編為您收集整理的歐陽曄斷案文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
歐陽曄斷案
歐陽曄治鄂州。民有爭舟而相毆致死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨留一人于庭,留者色變而惶顧。歐陽曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以,曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚泣涕服罪。
【注釋】
1、決:決斷。
2、獄:案件。
3、勞:安慰。
4、惶:恐懼,驚慌。
5、顧:回頭看。
6、佯:假裝。
7、惶:驚慌。
8、顧:四下看。
9、佯:假裝。
10、治:管理。
11、勞:安慰。
12、箸zhu:筷子。
13、歐陽曄:復姓歐陽,名曄。
14、鄂州:古州名,今湖北境內。
15、決:決斷。
16、獨:只。
17、治:管理。
【參考譯文】
宋代人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時,百姓中有州民為爭船互毆而死的人,案件懸了很久沒有判決。歐陽曄親自來到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在庭院中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃的喝的。吃完后,善加慰問后再送回監獄,只留一個人在庭院中,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個人假裝不知道什么原因,歐陽曄說:“我觀察吃飯的時候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你還是誰?”這個囚犯沒有話回答了,只能一邊流淚一邊認罪。
【文學常識】
歐陽曄,現江西廬陵人,是歐陽修之叔父。宋大中祥符年間,為隨州推官。
《智囊全集》初編于明代天啟六年(1626年),后經明代著名學者馮夢龍增補,重刊時將原名《智囊》改名為《智囊補》,其他版本也稱《智囊全集》、《智囊增補》、《增廣智囊補》等。全書共收上起先秦、下迄明代的歷代智囊故事1200余則,依內容分為二十八卷,是一部中國人民智慧的創造史和實踐史。書中所表現的.人物,無論是叱咤風云的帝王將相,還是普通的平民百姓,都在運用智慧和謀略創造歷史。它既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。
【歐陽曄斷案文言文翻譯】相關文章:
歐陽曄破案文言文翻譯02-06
歐陽曄決獄文言文翻譯01-23
歐陽曄破案文言文閱讀04-01
李惠斷案文言文翻譯01-22
李崇斷案文言文翻譯04-09
陸曄文言文翻譯答案01-04
張釋之斷案文言文翻譯01-21
歐陽苦讀文言文翻譯04-07
歐陽玄文言文翻譯02-07